boca-de-forno
Inglês
Palavras facilmente confundidas
blabbermouthmotor-mouthgossipNotas: Principalmente para a acepção de pessoa faladora.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chatterbox·blabbermouth·motor-mouth
chatterbox: Termo comum para alguém que fala muito, muitas vezes de forma trivial ou irritante.blabbermouth: Alguém que fala demais, especialmente revelando segredos.motor-mouth: Termo informal para alguém que fala incessantemente.
Antônimos
quiet person·reticent
Regência e colocações
to be a chatterbox
My little sister is a real chatterbox; she never stops asking questions.
Indica a característica de ser muito falante.
a gaping maw
The whale's mouth was a gaping maw, ready to engulf the krill.
Usado para descrever uma abertura grande e cavernosa.
Contexto cultural e nuances
A tradução mais próxima em português do Brasil para 'chatterbox' é 'boca-de-forno', especialmente no sentido de uma pessoa que fala muito e sem parar. Embora 'boca-de-forno' também possa se referir a uma abertura física grande, seu uso idiomático principal é para descrever alguém tagarela. Outras opções em português incluem 'tagarela' ou 'falador(a)'.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
habladorcharlatánlenguarazNotas: Principalmente para a acepção de pessoa faladora.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bocazas·hablador(a)·charlatán
bocazas: Pessoa que fala muito, frequentemente de forma indiscreta ou inoportuna.hablador(a): Indivíduo que tem o hábito de falar bastante.charlatán: Pessoa que fala muito e muitas vezes sem substância.
Antônimos
callado(a)·reservado(a)
Regência e colocações
ser un bocazas
Mi hermano es un bocazas, siempre cuenta secretos.
Indica a característica principal de ser muito falante.
una boca de horno
La entrada de la mina era una boca de horno, oscura y profunda.
Usado para descrever uma abertura física grande.
Contexto cultural e nuances
A tradução mais direta em português do Brasil para 'bocazas' é 'boca-de-forno', especialmente quando se refere a uma pessoa que fala excessivamente e de forma inconveniente. O termo espanhol é bastante comum e tem uma conotação negativa. A acepção de 'boca de forno' como uma abertura física grande também existe em português, mas o uso idiomático para pessoa tagarela é mais frequente.
EN: chatterbox · ES: bocazas