boca-pequena

InglêsInglês

gossip(noun)

Flexões

gossiper
Exemplos de uso
"He's a real gossip, always talking behind people's backs."→ "Ele é um verdadeiro boca-pequena, sempre falando pelas costas das pessoas."
"She loves to gossip about her neighbors."→ "Ela adora falar mal dos vizinhos (ser boca-pequena sobre os vizinhos)."(Nota sobre o uso do verbo 'to gossip' em português.)Uso do verbo 'gossip' em português
"The office was buzzing with gossip after the announcement."→ "O escritório estava agitado com fofocas (boca-pequena) após o anúncio."(Nota sobre o uso do substantivo 'gossip' em português.)Uso do substantivo 'gossip' em português

Palavras facilmente confundidas

rumormongertalebearerbusybodychatterbox

Notas: Gossiper é um termo mais direto para a pessoa que fofoca.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

rumormonger·talebearer·busybody

rumormonger: Refere-se à informação ou conversa em si, não à pessoa.talebearer: Similar a fofoca, com ênfase em bisbilhotar.busybody: A person who interferes in other people's affairs; a meddler.

Antônimos

discreet person·trustworthy person

Regência e colocações

to gossip about someone

They were gossiping about their new colleague.

Tradução comum para o verbo 'to gossip' quando se refere a falar negativamente sobre alguém.

to spread gossip

He was accused of spreading gossip throughout the company.

Refere-se ao ato de divulgar boatos ou informações não confirmadas.

Contexto cultural e nuances

Em português, o conceito de 'gossip' é frequentemente traduzido como 'fofoca' (o ato ou a informação) ou 'fofoqueiro(a)' (a pessoa). A palavra 'boca-pequena' é um termo mais específico e coloquial para a pessoa que espalha essas fofocas, muitas vezes com uma conotação de maledicência ou de falar pelas costas. O verbo 'to gossip' pode ser traduzido como 'fofocar', 'mexericar' ou, em alguns contextos, 'falar mal'.

Conjugação verbal

Infinitivoto gossip
Presentegossip, gossips
Passadogossiped
Particípiogossiped
Gerúndiogossiping

EspanholEspanhol

chismoso(adjetivo)

Flexões

chismosa
Exemplos de uso
"Ese tipo es un chismoso, siempre habla mal de los demás a sus espaldas."→ "Esse cara é um boca-pequena, sempre fala mal dos outros pelas costas."(Descreve alguém que espalha fofocas ou boatos.)
"Es un hombre muy chismoso, siempre lo sabe todo."→ "É um homem muito chismoso, sempre sabe de tudo."(Nota sobre o uso de 'chismoso' em português.)Uso de 'chismoso' em português
"No seas chismoso, guarda el secreto."→ "Não seja chismoso, guarde segredo."(Nota sobre o uso de 'chismoso' em português.)Uso de 'chismoso' em português

Palavras facilmente confundidas

fisgónmeticheentrometidobocazas

Notas: Chismoso é o termo mais comum para descrever alguém que fofoca.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fisgón·metiche·bocazas

fisgón: Termo coloquial em português para quem fala mal pelas costas.metiche: Termo mais geral para quem gosta de fofocar.bocazas: Persona que habla demasiado y sin discreción, a menudo revelando secretos.

Antônimos

discreto·confiable

Regência e colocações

ser chismoso

Mi vecino es muy chismoso y no guarda secretos.

Indica a característica da pessoa.

no ser chismoso

Por favor, no seas chismoso y mantén esto confidencial.

Instrução para evitar o comportamento de espalhar informações.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'chismoso' é um termo emprestado do espanhol, mas seu uso é menos comum que 'fofoqueiro' ou 'boca-pequena'. Quando usado, carrega a mesma conotação de alguém que se intromete na vida alheia e espalha informações, muitas vezes de forma maliciosa ou indiscreta. A expressão 'boca-pequena' é mais idiomática e específica para quem fala mal pelas costas.

boca-pequena

EN: gossip · ES: chismoso

PalavrasConectando idiomas e culturas