Palavras
Traduzir de:

bode-expiatorio-humano

InglêsInglês

scapegoat(noun)
Exemplos de uso
"The intern was made the human scapegoat for the project's failure."→ "O estagiário foi feito o bode-expiatório-humano pelo fracasso do projeto."
"The politician was made a scapegoat for the economic crisis."→ "O político foi transformado em um bode expiatório pela crise econômica."(Registro de uso em inglês, com tradução e explicação em português.)Scapegoat definition
"He felt like a scapegoat for his colleagues' mistakes."→ "Ele se sentiu como um bode expiatório pelos erros de seus colegas."(Exemplo de uso em inglês, com gloss em português.)Scapegoat meaning

Palavras facilmente confundidas

scapegoatgoatfall guywhipping boy

Notas: Human scapegoat é uma construção possível, mas 'scapegoat' por si só já carrega o sentido.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fall guy·whipping boy

fall guy: Termo informal em inglês para alguém que assume a culpa por outros.whipping boy: Expressão em inglês para uma pessoa que é punida pelos erros de outros.

Antônimos

leader·culprit

Regência e colocações

to be a scapegoat

She was made a scapegoat for the project's failure.

Indica a função ou o papel que a pessoa assume ou lhe é atribuído em inglês.

to serve as a scapegoat

He served as a scapegoat for the team's poor performance.

Enfatiza a função ou o propósito que a pessoa cumpre em inglês.

Contexto cultural e nuances

O termo 'scapegoat' em inglês tem origem na prática bíblica do bode expiatório. É amplamente utilizado para descrever uma pessoa ou grupo que é injustamente culpado por problemas, falhas ou crimes, servindo para desviar a atenção das verdadeiras causas ou dos responsáveis. O conceito é culturalmente compreendido em muitos contextos, desde discussões políticas até dinâmicas interpessoais.

EspanholEspanhol

chivo expiatorio(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"El nuevo empleado se convirtió en el chivo expiatorio humano de los errores del equipo."→ "O novo funcionário se tornou o bode-expiatório-humano pelos erros da equipe."('Chivo expiatorio' é o termo equivalente a 'bode expiatório'.)
"El político fue convertido en un chivo expiatorio por la crisis económica."→ "O político foi transformado em um bode-expiatório-humano pela crise econômica."(Nota em português sobre o uso de 'chivo expiatorio humano' em espanhol.)Chivo expiatorio humano em espanhol
"Se sintió como un chivo expiatorio por los errores de sus compañeros."→ "Ele se sentiu como um bode-expiatório-humano pelos erros de seus colegas."(Exemplo em português de uma situação onde alguém é culpado por outros, referindo-se ao termo em espanhol.)Chivo expiatorio no trabalho em português

Palavras facilmente confundidas

chivo expiatoriochivocabeza de turco

Notas: A adição de 'humano' é menos comum em espanhol, mas compreensível.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cabeza de turco·marioneta

cabeza de turco: Equivalente em português para 'chivo expiatorio'.marioneta: Gíria em português para alguém que leva a culpa por outros.

Antônimos

líder·responsable

Regência e colocações

ser el chivo expiatorio

Fue el chivo expiatorio de la mala gestión del equipo.

Indica a função ou o papel que a pessoa assume ou lhe é atribuído em português, referindo-se ao termo espanhol.

convertirse en un chivo expiatorio

El empleado se convirtió en un chivo expiatorio por los fallos del proyecto.

Enfatiza o processo de ser colocado nessa posição em português, referindo-se ao termo espanhol.

Contexto cultural e nuances

O termo 'chivo expiatorio' em espanhol, assim como 'bode expiatório' em português, deriva da prática bíblica. Refere-se a uma pessoa ou grupo que é injustamente culpado por problemas, falhas ou crimes, servindo para desviar a atenção das verdadeiras causas ou dos responsáveis. É um conceito culturalmente compreendido em muitos contextos de língua espanhola.

bode-expiatorio-humano

EN: scapegoat · ES: chivo expiatorio

PalavrasConectando idiomas e culturas