Palavras
Traduzir de:

bodinho

InglêsInglês

kid goat(noun)

Flexões

kid goats
Exemplos de uso
"The farmer bought a kid goat for the farm."→ "O fazendeiro comprou um bodinho para o sítio."
"The kid goat got scared by the noise and ran to the pen."→ "O bodinho assustou-se com o barulho e correu para o curral."(Tradução literal de 'kid goat'.)Tradução de 'kid goat'
"He's acting like a kid goat because he didn't get dessert."→ "Ele age como um bodinho quando não consegue o que quer."(Uso figurado para descrever teimosia ou comportamento infantil.)Uso figurado de 'kid goat'

Palavras facilmente confundidas

young goatbilly goatkid

Notas: A segunda acepção (pessoa teimosa) não tem uma tradução direta e única em inglês, podendo ser expressa por 'stubborn person', 'jerk' ou 'asshole' dependendo do contexto e intensidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

young goat·kid

young goat: Diminutivo de bode, usado para animal jovem ou pessoa teimosa.kid: Termo comum em espanhol para bode jovem, também usado em português.

Antônimos

old goat·adult

Regência e colocações

a kid goat

The shepherd checked on the newborn kid goat.

Uso como substantivo comum.

to be stubborn as a kid goat

My son can be as stubborn as a kid goat when he doesn't want to do something.

Implica comportamento teimoso ou infantil.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'kid goat' em inglês refere-se especificamente a um bode jovem. Embora o termo literal em português seja 'bode jovem' ou 'cabrito', o diminutivo 'bodinho' pode carregar nuances de teimosia ou comportamento desagradável quando aplicado a pessoas, algo que 'kid goat' raramente faz em inglês, onde termos como 'stubborn' ou 'brat' seriam mais comuns para descrever tal comportamento.

EspanholEspanhol

cabrito(sustantivo masculino)

Flexões

cabritos
Exemplos de uso
"El granjero compró un cabrito para la finca."→ "O fazendeiro comprou um bodinho para o sítio."(Refere-se ao animal jovem.)
"El cabrito se asustó con el ruido y corrió al corral."→ "O bodinho assustou-se com o barulho e correu para o curral."(Tradução de 'cabrito' como animal jovem.)Tradução de 'cabrito'
"Es terco como una mula, un verdadero cabrito."→ "Ele age como um bodinho quando não consegue o que quer."(Uso figurado para descrever teimosia ou comportamento infantil.)Uso figurado de 'cabrito'

Palavras facilmente confundidas

chivochotunocordero

Notas: A segunda acepção (pessoa teimosa) pode ser traduzida como 'testarudo', 'terco' ou 'imbécil', dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

chivo pequeño·chotuno

chivo pequeño: Diminutivo de bode, usado para animal jovem ou pessoa teimosa.chotuno: Descrição literal, menos comum como sinônimo direto.

Antônimos

macho viejo·adulto

Regência e colocações

un cabrito

La granja tiene un nuevo cabrito.

Uso como substantivo comum.

ser terco como un cabrito

Es terco como un cabrito cuando no consigue lo que quiere.

Símile que enfatiza a obstinação.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'cabrito' refere-se a um bode jovem. Em português do Brasil, o termo correspondente mais próximo em significado literal é 'bodinho' ou 'cabrito'. No entanto, 'bodinho' pode ter uma conotação figurada de teimosia ou mau comportamento que não é inerente a 'cabrito' em espanhol, onde termos como 'terco' ou 'rebelde' seriam usados para descrever tal personalidade.

bodinho

EN: kid goat · ES: cabrito

PalavrasConectando idiomas e culturas