bofetão
Inglês
Flexões
slapsPalavras facilmente confundidas
hitpunchsmackspankNotas: A tradução mais direta para o sentido literal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
smack·punch·spank
smack: Tradução direta para o golpe com a mão aberta no rosto.punch: Sinônimo comum em português para golpe com a mão aberta.spank: Specifically a blow on the buttocks, usually for discipline.
Antônimos
caress·compliment
Regência e colocações
to receive a slap
He received a slap from his opponent.
Indica ser o receptor do golpe.
to give a slap
She gave him a slap for his rude comment.
Indica ser o agente do golpe.
to slap someone/something
He slapped the table in anger.
Direct action of striking.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'slap' corresponde diretamente ao português 'bofetão' ou 'tapa', referindo-se a um golpe com a mão aberta. A expressão 'a slap in the face' é idiomática e equivalente a 'um bofetão' ou 'uma bofetada' em sentido figurado, indicando uma ofensa ou humilhação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
bofetadasPalavras facilmente confundidas
manotazogolpecachetadaNotas: Termo mais comum em alguns países da América Latina.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
manotazo·cachetada
manotazo: Equivalente em português para golpe com a mão aberta no rosto.cachetada: Sinônimo comum em português para golpe com a mão aberta.
Antônimos
caricia·elogio
Regência e colocações
recibir una bofetada
Recibió una bofetada de su agresor.
Indica ser o receptor do golpe.
dar una bofetada
Le dio una bofetada por su insolencia.
Indica ser o agente do golpe.
bofetear a alguien
El actor bofeteó a su compañero en escena.
Acción directa de golpear.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'bofetada' corresponde ao português 'bofetão' ou 'tapa', referindo-se a um golpe com a mão aberta. A expressão 'una bofetada' em sentido figurado é equivalente a 'um bofetão' ou 'uma afronta' em português, indicando uma ofensa ou humilhação.
EN: slap · ES: bofetada