Palavras
Traduzir de:

boguinhas

InglêsInglês

dough(noun)

Flexões

doughs
Exemplos de uso
"He spent all his dough on that game."→ "Ele gastou todos os boguinhas naquele jogo."
"He always carries a bunch of dough in his pocket."→ "Ele sempre anda com um monte de boguinhas no bolso."(Uso informal para se referir a dinheiro.)Gírias para dinheiro
"I don't have enough dough to buy this."→ "Não tenho boguinhas suficientes para comprar isso."(Indicates a lack of money, with a jocular tone.)Lack of funds

Palavras facilmente confundidas

thoughtoughdo

Notas: Similar to 'massa' in Portuguese, but also used for money.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bread·cash·moolah

bread: Gíria brasileira pejorativa ou jocosa para dinheiro.cash: Termo coloquial e comum para dinheiro.moolah: Informal slang for money.

Antônimos

poverty·destitution

Regência e colocações

to have dough

He doesn't have the dough to spend.

Indica posse ou disponibilidade de dinheiro.

to make dough

He made dough to get the money.

Significa obter dinheiro, muitas vezes de forma não convencional.

Contexto cultural e nuances

O termo 'dough' em inglês é uma gíria informal para dinheiro, similar ao 'boguinhas' em português brasileiro. Ambos os termos são usados em contextos descontraídos e podem carregar um tom levemente pejorativo ou jocoso, dependendo da entonação e do contexto. Enquanto 'boguinhas' é especificamente brasileiro e deriva de outras gírias para dinheiro, 'dough' é mais amplamente utilizado no inglês americano.

EspanholEspanhol

lana(noun)

Flexões

lanas
Exemplos de uso
"Gastó toda su lana en ese juego."→ "Ele gastou todos os boguinhas naquele jogo."(Informal term for money in some Latin American countries.)
"Él siempre anda con un montón de lana en el bolsillo."→ "Ele sempre anda com um monte de boguinhas no bolso."(Uso informal para se referir a dinheiro.)Gírias para dinheiro
"No tengo suficiente lana para comprar esto."→ "Não tenho boguinhas suficientes para comprar isso."(Indica falta de dinero, con tono jocoso.)Falta de dinero

Palavras facilmente confundidas

canalobarama

Notas: Slang for money.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

plata·dinero·boguinhas

plata: Gíria brasileira pejorativa ou jocosa para dinheiro.dinero: Termo geral e formal.boguinhas: Jerga brasileña peyorativa o jocosa para dinero.

Antônimos

miseria·penuria

Regência e colocações

tener lana

Él no tiene lana para gastar.

Indica posse ou disponibilidade de dinheiro.

hacer lana

Él hizo lana para conseguir el dinero.

Significa obter dinheiro, muitas vezes de forma não convencional.

Contexto cultural e nuances

O termo 'lana' em espanhol é uma gíria comum para dinheiro, similar ao 'boguinhas' em português brasileiro e 'dough' em inglês. Todos esses termos são usados em contextos informais e podem ter um tom jocoso ou até pejorativo. Enquanto 'boguinhas' é especificamente brasileiro e tem uma conotação mais marcada de diminutivo pejorativo, 'lana' é amplamente compreendido no mundo hispanofalante como uma forma coloquial de se referir a dinheiro.

boguinhas

EN: dough · ES: lana

PalavrasConectando idiomas e culturas