boquifranco
Inglês
Flexões
talkativemore talkativemost talkativePalavras facilmente confundidas
chattygarrulousloquaciousverboseNotas: While 'talkative' is a direct translation, 'garrulous' or 'loquacious' might fit more formal contexts, but 'boquifranco' is generally informal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chatty·garrulous·loquacious
chatty: Informal, sugere conversa amigável e contínua.garrulous: Excessivamente falador, especialmente sobre assuntos triviais.loquacious: Que fala muito; eloquente.
Antônimos
quiet·taciturn
Regência e colocações
to be talkative
My sister is very talkative.
Estrutura comum para descrever a característica.
a chatterbox
He's a bit of a chatterbox, isn't he?
Usado como substantivo para se referir a uma pessoa que fala muito.
Contexto cultural e nuances
O adjetivo inglês 'talkative' descreve alguém que fala muito. Em português do Brasil, pode ser traduzido como 'falante', mas 'boquifranco' ou 'tagarela' transmitem uma conotação mais forte de excesso ou indiscreção, dependendo do contexto. 'Chatty' é mais informal e amigável, enquanto 'garrulous' e 'loquacious' são mais formais e indicam um volume de fala considerável.
Espanhol
Flexões
habladorhabladoramás habladormás habladoraPalavras facilmente confundidas
parlanchínbocazascharlatánlocuazNotas: 'Hablador' é a tradução mais comum e informal. 'Locuaz' pode ser mais formal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
parlanchín·bocazas·locuaz
parlanchín: Indica alguém que fala muito, de forma contínua e muitas vezes sem parar.bocazas: Termo coloquial para quem fala muito, especialmente de forma indiscreta ou inconveniente.locuaz: Que fala muito; eloquente.
Antônimos
callado·silencioso
Regência e colocações
ser hablador
Mi hermano es muy hablador.
Uso comum para descrever a característica.
un bocazas
Ten cuidado con él, es un bocazas.
Usado como substantivo para designar a pessoa.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'hablador' é um adjetivo que descreve uma pessoa que fala muito. Em português do Brasil, pode ser traduzido como 'falador'. No entanto, 'boquifranco' e 'tagarela' transmitem uma conotação mais forte de excesso ou indiscreção. 'Parlanchín' e 'bocazas' são equivalentes em espanhol que carregam nuances semelhantes de fala excessiva, sendo 'bocazas' mais informal e pejorativo.
EN: talkative · ES: hablador