Palavras
Traduzir de:

botadas-pra-correr

InglêsInglês

make someone leave(verb phrase)

Flexões

make someone run offchase away
Exemplos de uso
"The bouncer made the troublemakers run off."→ "O segurança deu umas botadas pra correr nos desordeiros."
"The landlord had to make the tenants leave due to unpaid rent."→ "O gerente teve que fazer o funcionário perturbador sair."(Nota sobre a tradução de 'make someone leave' para o português.)Tradução de 'make someone leave'
"Security was called to make the rowdy customers leave the bar."→ "A segurança foi chamada para fazer os clientes barulhentos saírem do bar."(This construction often implies a degree of force or authority.)Forcing departure

Palavras facilmente confundidas

firedismissevictoustbanish

Notas: A tradução literal 'put to run' não é idiomática em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

force out·oust·dismiss

force out: Indica a aplicação de pressão para que alguém saia.oust: Mais formal, sugere obrigação.dismiss: To send someone away; to discharge from employment.

Antônimos

allow to stay·welcome

Regência e colocações

make someone leave [place/situation]

The teacher had to make the student leave the classroom.

A estrutura requer o objeto (quem sai) e o verbo 'leave' ou similar.

make someone leave [job/role]

The board decided to make the CEO leave his position.

Usado em contextos de demissão ou remoção de cargo.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'make someone leave' é uma forma direta e comum de expressar a ação de forçar alguém a se retirar de um local ou situação. Em português, pode ser traduzida de diversas maneiras dependendo do contexto, como 'fazer alguém sair', 'expulsar', 'mandar embora' ou 'demitir'. A escolha da tradução depende da formalidade e da natureza da saída.

Conjugação verbal

Infinitivoto make someone leave
Presentemake(s) someone leave
Passadomade someone leave
Particípiomade
Gerúndiomaking

EspanholEspanhol

hacer salir a alguien(frase verbal)

Flexões

echar a alguienponer en fuga a alguien
Exemplos de uso
"El portero hizo salir a los alborotadores."→ "O segurança deu umas botadas pra correr nos desordeiros."(Expressão informal.)
"El portero tuvo que hacer salir al cliente molesto del bar."→ "O professor teve que fazer o aluno sair da aula."(Nota sobre a tradução de 'hacer salir a alguien' para o português.)Tradução de 'hacer salir a alguien'
"La dirección decidió hacer salir al empleado conflictivo."→ "A gerência decidiu fazer o empregado conflituoso sair."(Se refiere a la acción de obligar a alguien a marcharse, a menudo de forma definitiva.)Hacer salir - ejemplos de uso

Palavras facilmente confundidas

despedirecharexpulsarsacarretirar

Notas: A tradução literal 'poner a correr' pode ter outros significados dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

echar·despedir·expulsar

echar: Indica a imposição da partida.despedir: Mais formal, sugere uma ordem.expulsar: Obligar a alguien a salir de un lugar o institución.

Antônimos

permitir quedarse·invitar a entrar

Regência e colocações

hacer salir a alguien de [lugar]

El guardia de seguridad hizo salir al intruso del edificio.

A preposição 'de' é usada para indicar o local de onde a pessoa sai.

hacer salir a alguien (de su puesto)

La crisis obligó a hacer salir al director de la empresa.

Pode ser usada em contextos mais abstratos de remoção.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'hacer salir a alguien' é uma forma direta de descrever a ação de fazer alguém sair de um lugar. Em português, pode ser traduzida como 'fazer sair', 'expulsar', 'mandar embora', dependendo do contexto e da intensidade da ação. A estrutura verbal causativa em espanhol ('hacer' + infinitivo) é comum para expressar essa ideia.

Conjugação verbal

Presentehago salir, haces salir, hace salir, hacemos salir, hacéis salir, hacen salir
Pretéritohice salir, hiciste salir, hizo salir, hicimos salir, hicisteis salir, hicieron salir
Particípiohecho salir
botadas-pra-correr

EN: make someone leave · ES: hacer salir a alguien

PalavrasConectando idiomas e culturas