botados-pra-fora
Inglês
Flexões
laid-off peoplePalavras facilmente confundidas
fireddismissedterminatedlet goNotas: É uma tradução comum para o contexto de demissão no trabalho.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dismissed·fired·terminated·let go
dismissed: Indica que não é mais necessário, pode ser temporário ou permanente.fired: Termo mais geral para demissão, pode implicar culpa.terminated: Sinônimo de despedido, comum no Brasil.let go: Softer, more euphemistic term for dismissal.
Antônimos
hired·employed·retained
Regência e colocações
to be laid off
She was laid off due to budget cuts.
Indica que a pessoa sofreu a ação de ser dispensada.
to lay someone off
The company had to lay off 500 employees.
Indica a ação de dispensar alguém.
Contexto cultural e nuances
O termo 'laid-off' em inglês refere-se especificamente à demissão de um funcionário, geralmente por razões econômicas, reestruturação ou redução de pessoal, e não necessariamente por culpa do empregado. Implica que a pessoa pode ser recontratada no futuro. Em português do Brasil, 'dispensado' ou 'demitido' são traduções comuns, mas 'botado-pra-fora' carrega uma informalidade e um tom de descarte que 'laid-off' não possui intrinsecamente.
Espanhol
Flexões
los despedidosPalavras facilmente confundidas
cesadoexpulsadoechardesvincularNotas: Equivalente direto para demitido em contexto profissional.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cesado·expulsado·echar
cesado: Indica que não é mais necessário, pode ser temporário ou permanente.expulsado: Termo comum no Brasil para quem perde o emprego.echar: Usado para cargos públicos ou de confiança.
Antônimos
contratado·empleado·mantenido
Regência e colocações
ser despedido
El empleado fue despedido sin causa justa.
Indica que a pessoa sofreu a ação de ser dispensada.
despedir a alguien
La empresa decidió despedir a varios trabajadores.
Indica a ação de dispensar alguém.
Contexto cultural e nuances
O termo 'despedido' em espanhol é uma tradução direta e comum para 'laid-off' em inglês e 'botados-pra-fora' em português do Brasil, referindo-se à cessação de um contrato de trabalho. No entanto, 'botados-pra-fora' carrega uma informalidade e um tom de descarte que 'despedido' por si só não expressa. Em português, para capturar essa nuance informal, seriam usadas expressões como 'chutado para fora' ou 'jogado pra escanteio'.
EN: laid-off · ES: despedido