botam-no-lugar
Inglês
Flexões
they put it in placePalavras facilmente confundidas
set it upinstall itarrange itNotas: A tradução literal de 'botam-no-lugar' seria 'they put it in the place', mas 'put it in place' é mais idiomático.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
place·position·install
place: Termo geral para posicionar algo.position: Implica um ajuste preciso ou perfeito.install: Usado para montar peças ou equipamentos.
Antônimos
remove·displace
Regência e colocações
put [something] in place
She put the vase in place on the shelf.
Requer um objeto direto e a frase preposicional 'in place'.
put [someone] in their place
The manager had to put the unruly employee in their place.
Uso idiomático que significa fazer alguém perceber sua posição subordinada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'put it in place' é uma frase verbal comum em inglês. Pode referir-se à colocação física de um objeto em sua localização correta, ou metaforicamente, colocar alguém ou algo em uma posição ou função adequada. O pronome 'it' é essencial e refere-se ao objeto ou conceito que está sendo colocado. O verbo 'put' é muito versátil em inglês, e 'put in place' é uma construção específica de verbo frasal.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ellos lo ponen en su sitioPalavras facilmente confundidas
colocarloubicarloinstalarloNotas: A tradução mais próxima e natural para o contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
colocar·ubicar·instalar
colocar: Termo geral para posicionar algo.ubicar: Implica um ajuste preciso ou perfeito.instalar: Usado para montar peças ou equipamentos.
Antônimos
retirar·descolocar
Regência e colocações
poner [algo/alguien] en su sitio
El profesor puso al alumno en su sitio.
Verbo transitivo direto e indireto.
poner [algo] en su lugar
Debes poner el libro en su lugar después de leerlo.
Ênfase na correção e na ordem.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ponerlo en su sitio' é uma forma comum em espanhol para indicar que algo ou alguém deve ser devolvido ao seu lugar correto ou apropriado. O pronome 'lo' refere-se ao objeto direto. Pode ter um sentido literal (colocar um objeto físico) ou figurado (colocar alguém em seu lugar, ou seja, lembrá-lo de sua posição ou status). A escolha entre 'poner', 'colocar' ou 'ubicar' pode depender do matiz específico.
Conjugação verbal
EN: put it in place · ES: ponerlo en su sitio