botam-para-fora
Inglês
Flexões
firesfiredfiringPalavras facilmente confundidas
dismisssackterminatedischargeget rid ofNotas: Principalmente usado no contexto de emprego.
Palavras facilmente confundidas
dismisssackterminatedischargeget rid ofNotas: Mais geral, pode ser usado para objetos, ideias, etc.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dismiss·sack·expel·eject
dismiss: Implica uma demissão mais formal ou menos abrupta que 'fire'.sack: Termo informal para demitir, muitas vezes de forma súbita.expel: Forçar a saída de alguém de um local ou organização, geralmente por quebra de regras.eject: Forçar a saída de alguém ou algo, frequentemente de maneira enérgica.
Antônimos
hire·employ·retain
Regência e colocações
fire [someone]
They had to fire him due to budget cuts.
Verbo transitivo, requer um objeto direto (a pessoa demitida).
get rid of [something/someone]
I need to get rid of this old furniture.
Locução verbal, usada para descartar ou eliminar.
discard [something]
Please discard any outdated information.
Verbo transitivo, implica jogar fora algo considerado inútil.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar para fora' em português do Brasil corresponde a 'fire' em inglês no contexto de demissão. Para o ato de se livrar de objetos ou ideias, 'get rid of' ou 'discard' são mais adequados. A escolha do termo em inglês depende da formalidade e do contexto específico da ação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despidedespidiódespidiendoPalavras facilmente confundidas
cesardestituirexpulsarechardesecharNotas: Principalmente usado no contexto de emprego.
Palavras facilmente confundidas
cesardestituirexpulsarechardesecharNotas: Mais geral, pode ser usado para objetos, ideias, etc.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dismiss·sack·expel·eject
dismiss: Mais formal, implica pôr fim a algo, incluindo um contrato.sack: Remover alguém de um cargo ou emprego, muitas vezes por má conduta.expel: Forçar a saída de alguém de um local ou grupo.eject: Remover ou suprimir algo completamente.
Antônimos
hire·employ·conservar
Regência e colocações
despedir a [alguien]
La empresa tuvo que despedir a varios empleados.
Verbo transitivo, requer a preposição 'a' quando o objeto direto é uma pessoa.
deshacerse de [algo/alguien]
Me voy a deshacer de esta ropa vieja.
Locução verbal pronominal, indica a ação de eliminar ou descartar.
desechar [algo]
Desecharon la propuesta por considerarla inviable.
Verbo transitivo, usado para rejeitar ou jogar fora algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar para fora' em português do Brasil tem correspondentes em espanhol como 'despedir' (para demissões), 'expulsar' (para forçar a saída) ou 'desechar'/'deshacerse de' (para descartar objetos/ideias). A escolha do termo em espanhol depende do contexto específico e da nuance desejada, assim como em português.
Conjugação verbal
EN: fire · ES: despedir