botando-na-tomada

InglêsInglês

make the first move(verb_phrase)
Exemplos de uso
"He finally made the first move and sent her the first message."→ "Ele finalmente botou-na-tomada e mandou a primeira mensagem para ela."
"To get the new software running, you need to make the first move and follow the instructions."→ "To start using the new software, you need to make the first move and follow the instructions."(Instruções de uso de tecnologia.)Instruções de Tecnologia
"He decided to make the first move on the square's revitalization project."(Início de um projeto comunitário.)Projetos Comunitários
"She was the first to make the first move in the group chat."(Interação em grupo online.)Interação Online

Palavras facilmente confundidas

take the initiativestart the ball rollinginitiate contact

Notas: Refere-se especificamente a iniciar uma interação, especialmente romântica ou social.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

initiate·start·kick off

initiate: Assumir a liderança ou a ação inicial em uma situação.start: Dar o pontapé inicial para que algo comece a acontecer.kick off: Ser o primeiro a estabelecer comunicação.

Antônimos

stop·abandon

Regência e colocações

make the first move

He was too shy to make the first move.

Comumente usado para iniciar interações sociais ou românticas.

make a move

It's time for us to make a move on this project.

Pode referir-se a iniciar qualquer ação significativa.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'make the first move' em inglês é usada para descrever o ato de iniciar uma ação, especialmente em contextos sociais, românticos ou de projetos. Corresponde à ideia de 'botar na tomada' no sentido de dar o impulso inicial. Em português, 'botar na tomada' é uma gíria mais específica, enquanto 'dar o primeiro passo' ou 'tomar a iniciativa' são mais gerais.

EspanholEspanhol

dar el primer paso(verb_phrase)
Exemplos de uso
"Él finalmente dio el primer paso y le envió el primer mensaje."→ "Ele finalmente botou-na-tomada e mandou a primeira mensagem para ela."(Expressão idiomática comum em espanhol para iniciar uma interação.)
"Para empezar a usar el nuevo software, necesitas darle el primer paso y seguir las instrucciones."→ "To start using the new software, you need to make the first move and follow the instructions."(Instruções de uso de tecnologia.)Instruções de Tecnologia
"Decidió dar el primer paso en el proyecto de revitalización de la plaza."→ "He decided to make the first move on the square's revitalization project."(Início de um projeto comunitário.)Projetos Comunitários
"Ella fue la primera en dar el primer paso en la conversación del grupo."→ "She was the first to make the first move in the group chat."(Interação em grupo online.)Interação Online

Palavras facilmente confundidas

tomar la iniciativaempezar la acciónarrancar

Notas: Refere-se a iniciar uma ação ou interação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

iniciar·comenzar·arrancar

iniciar: Ser o primeiro a agir ou propor algo.comenzar: Dar início a uma atividade ou processo.arrancar: Sinônimo de começar, mais formal.

Antônimos

detener·abandonar

Regência e colocações

dar el primer paso

Es importante que alguien dé el primer paso.

Usado para iniciar uma interação ou processo.

dar un paso

Debemos dar un paso adelante con esta propuesta.

Implica avançar ou iniciar uma ação concreta.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar el primer paso' em espanhol é o equivalente mais direto para 'botar na tomada' no sentido de iniciar algo. É amplamente utilizada em contextos sociais, românticos e de projetos. A tradução literal de 'botar na tomada' não é idiomática em espanhol para essa ideia.

botando-na-tomada

EN: make the first move · ES: dar el primer paso

PalavrasConectando idiomas e culturas