botando-pra-andar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
get startedset in motionkick offstart upNotas: Similar a 'start up' ou 'turn on' para máquinas, mas também aplicável a projetos e atividades.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get something started·kick something off·implement
get something started: Sinônimo geral para iniciar algo físico ou abstrato.kick something off: Enfatiza o começo de uma ação ou processo.implement: Usado em contextos de planos, projetos ou sistemas.
Antônimos
halt·discontinue·put on hold
Regência e colocações
get [something] going
Let's get this meeting going.
Comum para iniciar eventos sociais ou atividades.
get [something] started
We need to get the engine started.
Enfatiza o ato inicial de começar.
get [something] off the ground
It took a while to get the new business off the ground.
Frequentemente usado para projetos ou empreendimentos que exigem esforço para iniciar.
Contexto cultural e nuances
A expressão idiomática 'get something going' é amplamente utilizada no inglês para expressar a ideia de iniciar ou colocar algo em funcionamento. Ela pode se referir a iniciar uma atividade, um projeto, um evento, ou até mesmo fazer um veículo ou máquina começar a operar. A nuance é de dinamismo e progresso, indicando a transição de um estado de inatividade para um de movimento ou atividade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
poner en movimientodar comienzoiniciararrancarNotas: Usado para máquinas e também para projetos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
put into motion·commence·implement
put into motion: Sinônimo geral para iniciar algo físico ou abstrato.commence: Enfatiza o começo de uma ação ou processo.implement: Usado em contextos de planos, projetos ou sistemas.
Antônimos
halt·discontinue
Regência e colocações
poner en marcha [algo]
Hay que poner en marcha el nuevo plan de marketing.
A estrutura mais comum e direta.
poner en movimiento [algo]
El sismo puso en movimiento una gran masa de tierra.
Similar, mas pode implicar um movimento mais físico ou natural.
dar comienzo a [algo]
Dieron comienzo a las obras de construcción.
Enfatiza o ato de começar.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'poner en marcha' é uma locução verbal muito comum no espanhol para indicar o início de uma atividade, projeto, máquina ou processo. Ela transmite a ideia de dar o primeiro impulso para que algo comece a funcionar ou a se desenvolver. É uma frase versátil que se aplica tanto a contextos técnicos quanto a situações mais gerais. Seu uso é frequente no âmbito profissional e cotidiano, sendo um equivalente direto do português 'botar pra andar' ou do inglês 'get something going'.
Conjugação verbal
EN: get something going · ES: poner en marcha