botando-pra-ferver
Inglês
Flexões
to give it your allgiving it one's allPalavras facilmente confundidas
going the extra milepulling out all the stopsworking harddoing your bestNotas: Expressão idiomática que transmite a ideia de esforço máximo e dedicação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
giving it your all·going the extra mile·pulling out all the stops·working one's tail off
giving it your all: Tradução da expressão inglesa para o português brasileiro.going the extra mile: Explicação do significado em português.pulling out all the stops: Sinônimo em português que reflete a ideia de esforço total.working one's tail off: Informal expression for working extremely hard.
Antônimos
slacking off·taking it easy·coasting
Regência e colocações
give it your all
You have to give it your all in the final match.
A expressão requer um objeto direto, geralmente 'it', referindo-se ao esforço ou à situação.
go the extra mile
The company is known for going the extra mile for its customers.
Pode ser usada intransitivamente ou com uma frase preposicional indicando para quem o esforço é feito.
pull out all the stops
They pulled out all the stops to make the event a success.
Frequentemente seguida por 'to' + infinitivo, indicando o propósito do esforço máximo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'giving it your all' em inglês é amplamente utilizada para expressar a ideia de dedicar o máximo de esforço, energia e dedicação a uma tarefa, objetivo ou situação. É um termo positivo que denota comprometimento e empenho total, sem reservas. Seu equivalente em português, 'botando pra ferver', carrega uma conotação similar de intensidade e atividade fervorosa, embora seja mais informal e coloquial.
Espanhol
Flexões
darlo tododando todoPalavras facilmente confundidas
dejándose la pielesforzándose al máximoponiéndolo todoNotas: Expressão idiomática que transmite a ideia de esforço máximo e dedicação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
botando pra ferver·se dedicando intensamente·dando o máximo
botando pra ferver: Tradução da expressão espanhola para o português brasileiro.se dedicando intensamente: Explicação do significado em português.dando o máximo: Sinônimo em português que reflete a ideia de esforço total.
Antônimos
levando na moleza·enrolando·desistindo
Regência e colocações
darlo todo
El atleta lo dio todo en la final.
A expressão geralmente requer um pronome de objeto direto ('lo') que se refere ao esforço ou à situação.
dejarse la piel
Se dejó la piel en el proyecto para que saliera bien.
Implica um esforço pessoal considerável, muitas vezes com sacrifício.
poner todo el empeño
Puso todo su empeño en aprender el nuevo idioma.
Refere-se à dedicação e ao esforço mental ou físico aplicado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dándolo todo' em espanhol é uma forma enfática e comum de expressar que se está empregando o máximo de esforço, energia e dedicação em uma atividade. É frequentemente usada em contextos esportivos, acadêmicos ou profissionais para indicar um empenho total, sem reservas. Seu equivalente em português, 'botando pra ferver', compartilha essa ideia de intensidade, mas com um tom mais informal e coloquial.
Conjugação verbal
EN: giving it your all · ES: dándolo todo