botando-pra-fora

InglêsInglês

throw out(verb phrase)

Flexões

throws outthrew outthrown outthrowing out
Exemplos de uso
"He's throwing out all the old stuff he doesn't use anymore."→ "Ele está botando pra fora tudo que não usa mais."
"Please throw out the garbage."→ "botar o lixo pra fora"(Nota de registo sobre o uso de 'throw out' para descarte.)Descarte de lixo
"They decided to throw out the old sofa."→ "descartar uma má ideia"(Nota de registo sobre o uso de 'throw out' para rejeitar propostas.)Rejeitar propostas
"The manager had to throw out a disruptive customer."→ "expulsar alguém de um bar"(Nota de registo sobre o uso de 'throw out' para expulsão.)Expulsão de pessoas

Palavras facilmente confundidas

throw awaydiscarddispose ofexpelvent

Notas: Principalmente para a acepção de descartar.

vent out(verb phrase)

Flexões

vents outvented outventing out
Exemplos de uso
"After the meeting, he vented out all his frustrations."→ "Depois da reunião, ele ficou botando pra fora tudo que o incomodava."(Refere-se à expressão de sentimentos ou opiniões.)

Palavras facilmente confundidas

throw awaydiscarddispose ofexpelvent

Notas: Principalmente para a acepção de desabafar ou expressar-se efusivamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

discard·dispose of·expel

discard: Sinônimo comum para descarte de objetos.dispose of: Usado para ideias, propostas ou sugestões.expel: Sinônimo mais formal para expulsar de uma propriedade.

Antônimos

keep·retain·admit

Regência e colocações

throw out something

Don't forget to throw out the leftovers.

Indica o descarte de objetos físicos.

throw out a suggestion/idea

He threw out a few suggestions during the meeting.

Indica a rejeição de uma ideia ou proposta.

throw someone out

The bouncer threw the troublemaker out.

Indica a expulsão de uma pessoa de um local.

Contexto cultural e nuances

O verbo frasal 'throw out' em inglês é bastante versátil e corresponde a várias expressões em português do Brasil, como 'botar pra fora', 'jogar fora', 'descartar', 'expulsar' ou 'rejeitar'. Seu uso mais literal refere-se ao ato de descartar algo físico, como lixo ou objetos indesejados. No entanto, também é amplamente utilizado em contextos figurados, como rejeitar uma ideia, uma sugestão ou até mesmo expulsar alguém de um local. A força da expressão 'throw out' pode variar dependendo do contexto, mas geralmente implica uma ação decisiva e definitiva.

Conjugação verbal

Infinitivoto throw out
Presentethrow out / throws out
Passadothrew out
Particípiothrown out
Gerúndiothrowing out

EspanholEspanhol

tirar(verbo)

Flexões

tirasacardesechar
Exemplos de uso
"Está sacando todas las cosas viejas que ya no usa."→ "Ele está botando pra fora tudo que não usa mais."(Usado para descarte.)
"Tira la basura, por favor."→ "Tire o lixo, por favor."(Nota em português sobre o uso de 'tirar' para descarte.)Descarte de lixo
"Tira esa idea de tu cabeza."→ "Tire essa ideia da sua cabeça."(Nota em português sobre o uso de 'tirar' para remover algo abstrato.)Remover ideias
"Tiraron al invitado ruidoso."→ "Expulsaram o convidado barulhento."(Nota em português sobre o uso de 'tirar' para expulsão.)Expulsão de convidados

Palavras facilmente confundidas

sacarquitareliminardescartarexpulsar

Notas: Para a acepção de descartar.

desahogarse(verbo)

Flexões

desahogadesahogarse
Exemplos de uso
"Después de la reunión, se desahogó sobre todo lo que le molestaba."→ "Depois da reunião, ele ficou botando pra fora tudo que o incomodava."(Usado para expressar sentimentos ou desabafar.)

Palavras facilmente confundidas

sacarquitareliminardescartarexpulsar

Notas: Para a acepção de expressar-se efusivamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

remove·discard·expel

remove: Retirar algo de dentro de um lugar.discard: Remover algo, especialmente uma dívida ou obstáculo.expel: Forçar alguém a sair de um lugar.

Antônimos

put·leave·admit

Regência e colocações

tirar algo de [lugar]

Tira el vaso de la mesa.

Indica a remoção física de um objeto.

tirar algo

Tira el polvo de los libros.

Indica a remoção de sujeira ou poeira.

tirar a alguien

The bouncer had to tirar the rowdy patron.

Indica a expulsão de uma pessoa.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'tirar' em espanhol é extremamente polissêmico e pode corresponder a diversas expressões em português, incluindo 'botar pra fora', dependendo do contexto. Seu uso mais comum é para indicar a remoção física de algo de um lugar ('tirar la ropa del tendedero'), mas também pode ser usado figurativamente para remover algo abstrato ('tirar una idea de la cabeza') ou para expulsar alguém ('tirar a alguien de un sitio'). A tradução de 'botar pra fora' para 'tirar' é válida quando o sentido é o de descartar ou remover algo ou alguém de forma mais direta e menos enfática que 'expulsar'.

Conjugação verbal

Infinitivoto throw out
Presentethrow out / throws out
Passadothrew out
Particípiothrown out
Gerúndiothrowing out
botando-pra-fora

EN: throw out · ES: tirar

PalavrasConectando idiomas e culturas