botar-a-casa-em-ordem
Inglês
Palavras facilmente confundidas
clean uporganizesort outstraighten upNotas: Enfatiza a organização e arrumação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tidy up·organize·sort out·straighten up
tidy up: Termo mais geral para estabelecer ordem.organize: Sinônimo comum para organizar objetos ou locais.sort out: Implica uma mudança mais profunda na estrutura.straighten up: Aplicado a comportamentos ou sistemas que precisam de regras.
Antônimos
mess up·disorganize·make a mess
Regência e colocações
tidy up [something]
Please tidy up your room before dinner.
Expressão verbal comum para limpar e organizar um espaço.
put [something] in order
We need to put our finances in order.
Usado para arranjar coisas sistematicamente ou resolver problemas.
sort out [something]
He's trying to sort out his career path.
Implica resolver confusão ou estabelecer uma estrutura clara.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar a casa em ordem' é uma locução verbal idiomática no português do Brasil, frequentemente usada tanto em sentido literal (organizar um espaço físico) quanto figurado (organizar a vida, uma situação, um projeto). A imagem da 'casa' evoca um senso de lar, pertencimento e ordem pessoal, tornando a expressão particularmente ressonante para questões de bem-estar e estabilidade. Seu uso pode variar de contextos informais a mais formais, dependendo da situação.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ordenarorganizararreglarponer en reglaNotas: Refere-se à ação de organizar algo que estava desarrumado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
organizar·arrumar·reorganizar·disciplinar
organizar: Termo mais geral para estabelecer ordem.arrumar: Sinônimo comum para organizar objetos ou locais.reorganizar: Implica uma mudança mais profunda na estrutura.disciplinar: Aplicado a comportamentos ou sistemas que precisam de regras.
Antônimos
desarrumar·bagunçar·desorganizar
Regência e colocações
poner [algo] en orden
Necesito poner en orden mis papeles.
O objeto direto ('mis papeles') é o que será organizado.
poner en orden la casa
Después de la mudanza, hay que poner en orden la casa.
Uso comum para a limpeza e organização geral de um lar.
poner en orden la vida
Se dio cuenta de que tenía que poner en orden su vida.
Aplicação figurada para reorganização pessoal.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar a casa em ordem' é uma locução verbal idiomática no português do Brasil, frequentemente usada tanto em sentido literal (organizar um espaço físico) quanto figurado (organizar a vida, uma situação, um projeto). A imagem da 'casa' evoca um senso de lar, pertencimento e ordem pessoal, tornando a expressão particularmente ressonante para questões de bem-estar e estabilidade. Seu uso pode variar de contextos informais a mais formais, dependendo da situação.
Conjugação verbal
EN: tidy up · ES: poner en orden