Palavras
Traduzir de:

botar-as-energias-em-dia

InglêsInglês

recharge one's batteries(idiomatic expression)
Exemplos de uso
"After a stressful week, I need to recharge my batteries this weekend."→ "Depois de uma semana estressante, preciso botar as energias em dia neste fim de semana."
"I need a weekend to recharge my batteries."(Necessidade de descanso para recuperar energia.)Necessidade de descanso
"After the tiring trip, she took two days to recharge her batteries."(Recuperação de energia após um evento desgastante.)Recuperação pós-viagem

Palavras facilmente confundidas

recharge batteriesrecharge oneselfget energy back

Notas: Literalmente 'recarregar as baterias', é a tradução idiomática mais próxima.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

rest and recuperate·get one's energy back·take a break

rest and recuperate: Expressão equivalente em português do Brasil.get one's energy back: Sinônimo que enfatiza a restauração da vitalidade.take a break: To stop working or doing an activity for a short time.

Antônimos

burn out·get tired·run on empty

Regência e colocações

recharge one's batteries

The holidays are a good time to recharge your batteries.

O pronome possessivo 'one's' refere-se à pessoa que está recarregando.

recharge [something]

Please recharge the laptop before the meeting.

Também pode se referir ao carregamento de dispositivos eletrônicos.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão idiomática é amplamente utilizada em inglês para descrever o processo de recuperar a força física ou mental após um período de esgotamento. Enfatiza um retorno a um estado de prontidão e vitalidade, muitas vezes através de descanso ou relaxamento.

EspanholEspanhol

recargar las pilas(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Después de una semana agotadora, necesito recargar las pilas el fin de semana."→ "Depois de uma semana exaustiva, preciso botar as energias em dia no fim de semana."(Expressão idiomática comum em espanhol.)
"Necesito un fin de semana para recargar las pilas."→ "I need a weekend to recharge my batteries."(Necessidade de descanso para recuperar energia.)Necessidade de descanso
"Tras el agotador viaje, tardó dos días en recargar las pilas."→ "After the tiring trip, she took two days to recharge her batteries."(Recuperação de energia após um evento desgastante.)Recuperação pós-viagem

Palavras facilmente confundidas

recargar la bateríarecuperar las fuerzascoger fuerzas

Notas: Equivalente direto em espanhol, também usa a metáfora de 'pilhas'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

recuperar las fuerzas·coger fuerzas·descansar

recuperar las fuerzas: Expressão equivalente em português do Brasil.coger fuerzas: Sinônimo que enfatiza a restauração da vitalidade.descansar: Alivio general de la fatiga.

Antônimos

agotarse·cansarse

Regência e colocações

recargar las pilas

Después de la maratón, necesito recargar las pilas.

O pronome possessivo 'las' refere-se a 'pilas'.

recargar [algo]

Hay que recargar el móvil.

Também se usa para carregar dispositivos eletrônicos.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão idiomática é muito comum em espanhol e descreve o processo de recuperar a energia física ou mental após um período de grande demanda, estresse ou cansaço. Implica um retorno a um estado de vigor e disposição, similar a 'recarregar as baterias' em inglês ou 'botar as energias em dia' em português.

botar-as-energias-em-dia

EN: recharge one's batteries · ES: recargar las pilas

PalavrasConectando idiomas e culturas