Palavras
Traduzir de:

botar-atras

InglêsInglês

to put behind(verb phrase)
Exemplos de uso
"Let's put this argument behind us and move on."→ "Vamos deixar essa discussão para trás e seguir em frente."(Used to suggest forgetting or overcoming a past disagreement or problem.)To Put Behind - Meaning and Examples
"The delay will put the construction project behind schedule."→ "O atraso vai colocar o projeto de construção atrás do cronograma."(Indicates causing a delay or making something happen later than planned.)To Put Behind - Meaning and Examples

Palavras facilmente confundidas

to leave behindto postponeto set back

Notas: A forma 'botar-atras' não é um termo estabelecido. A tradução refere-se à locução verbal 'botar atrás'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to leave behind·to postpone

to leave behind: Implies forgetting or ceasing to be concerned with something or someone.to postpone: Means to decide that an event will happen at a later time than originally planned.

Antônimos

to bring forward

Regência e colocações

put [something] behind [someone/something]

She tried to put the bad experience behind her.

Common structure for overcoming negative events.

put [something] behind schedule

The bad weather put the delivery behind schedule.

Used to indicate a delay in a planned timeline.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to put behind' em inglês pode ter múltiplos significados dependendo do contexto. Literalmente, significa colocar algo fisicamente atrás de outra coisa. Figurativamente, pode significar esquecer ou superar algo do passado ('put the past behind you'), ou adiar/atrasar algo ('put the project behind schedule'). A tradução para 'botar-atras' em português brasileiro é uma tentativa de capturar essa ideia de colocar algo para trás, mas a expressão em português não é idiomática.

Conjugação verbal

Infinitivoto put behind
Presenteput behind
Passadoput behind
Particípioput behind
Gerúndioputting behind

EspanholEspanhol

poner detrás(frase verbal)

Palavras facilmente confundidas

dejar atrásposponerretrasar

Notas: A forma 'botar-atras' não é um termo estabelecido. A tradução refere-se à locução verbal 'botar atrás'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'poner detrás' em espanhol, assim como 'botar-atras' em português brasileiro, não é uma locução verbal idiomática com um significado figurado estabelecido. Sua interpretação mais provável é literal: colocar algo fisicamente atrás de outra coisa. Tentativas de usá-la em um sentido figurado, como 'deixar para trás' ou 'adiar', seriam compreendidas pelo contexto, mas não são formas padrão ou comuns na língua espanhola.

Conjugação verbal

Presentepongo detrás, pones detrás, pone detrás, ponemos detrás, ponéis detrás, ponen detrás
Pretéritopuse detrás, pusiste detrás, puso detrás, pusimos detrás, pusisteis detrás, pusieron detrás
Particípiopuesto detrás
botar-atras

EN: to put behind · ES: poner detrás

PalavrasConectando idiomas e culturas