botar-na-conta
Inglês
Palavras facilmente confundidas
pass the ballshift responsibilityblame someoneNotas: Refere-se mais à transferência de responsabilidade ou culpa.
Palavras facilmente confundidas
pass the ballshift responsibilityblame someoneNotas: Refere-se especificamente a registrar um gasto para pagamento posterior.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pass the buck·shift the blame·lay the blame on
pass the buck: Expressão idiomática para transferir responsabilidade ou culpa.shift the blame: Mudar a culpa de si para outra pessoa.lay the blame on: Colocar a culpa em alguém.
Antônimos
take responsibility·own up to·take the blame
Regência e colocações
pass the buck to someone
He's always trying to pass the buck to his assistant.
Indica a pessoa para quem a responsabilidade é transferida.
pass the buck for something
You can't just pass the buck for this mistake.
Especifica o motivo ou o problema que está sendo evitado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'pass the buck' é uma locução verbal idiomática em inglês que significa transferir responsabilidade, culpa ou um problema para outra pessoa. É frequentemente usada em contextos onde alguém evita assumir suas obrigações ou as consequências de suas ações. A origem remonta a jogos de cartas, onde um marcador (o 'buck') indicava quem deveria jogar ou lidar; passar o 'buck' era evitar essa tarefa. O uso é comum em ambientes de trabalho e situações cotidianas.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
culpar a alguiencargar con el muertotransferir la responsabilidadNotas: Foco na atribuição de culpa.
Palavras facilmente confundidas
culpar a alguiencargar con el muertotransferir la responsabilidadNotas: Usado em contextos de consumo e pagamento diferido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pass the buck·shift the blame·lay the blame on
pass the buck: Expressão espanhola para atribuir culpa a alguém.shift the blame: Expressão coloquial para transferir um problema ou responsabilidade.lay the blame on: Passar a obrigação ou o dever para outra pessoa.
Antônimos
asumir la culpa·hacerse cargo de·asumir la responsabilidad
Regência e colocações
echarle la culpa a alguien
No le eches la culpa a tu hermano por eso.
A preposição 'a' é essencial para indicar a pessoa culpada.
echarle la culpa de algo a alguien
Le echaron la culpa del fracaso del proyecto al director.
O objeto da culpa ('algo') pode ser especificado com a preposição 'de'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'echarle la culpa a' é uma locução verbal muito comum em espanhol, utilizada para indicar que se atribui a responsabilidade por algo negativo a outra pessoa. É o equivalente direto de 'pass the buck' ou 'botar na conta' em termos de transferir culpa ou responsabilidade. A estrutura gramatical exige a preposição 'a' para introduzir o receptor da culpa. É uma forma direta de acusar ou apontar o culpado por uma falha ou problema.
Conjugação verbal
EN: pass the buck · ES: echarle la culpa a