Palavras
Traduzir de:

botar-na-frente

InglêsInglês

put oneself forward(verb phrase)
Exemplos de uso
"He always tries to put himself forward in discussions."→ "Ele sempre tenta botar-se na frente em discussões."
"He always tries to put himself forward in all discussions."(Descreve a atitude de alguém que busca ativamente ser notado, assumir um papel de liderança ou expressar suas opiniões de forma proeminente.)Botar-se na frente em discussões
"The company decided to put the new product launch forward to gain a competitive edge."(Indica a priorização ou antecipação de algo, muitas vezes de forma competitiva ou estratégica.)Botar na frente o lançamento
"In competitive environments, you must put yourself forward to be recognized."(Enfatiza a necessidade de assertividade e iniciativa para alcançar reconhecimento ou sucesso.)Botar-se na frente para ser reconhecido

Palavras facilmente confundidas

step upvolunteerproposeadvanceassert oneself

Notas: A segunda acepção ('priorizar') pode ser traduzida como 'prioritize' ou 'put first'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

put oneself forward·step forward·take the lead·prioritize

put oneself forward: Sinônimo direto, indicando a ação de se posicionar em destaque ou liderança.step forward: Pode ser usado quando alguém se oferece para uma tarefa ou posição.take the lead: Similar a apresentar-se, com foco em oferecer-se para algo.prioritize: Refere-se à acepção de colocar algo em primeiro lugar.

Antônimos

hang back·step aside·stay in the background

Regência e colocações

put oneself forward

She decided to put herself forward for the management position.

Uso reflexivo, indicando que a ação é direcionada ao próprio sujeito.

put [something] forward

We need to put safety forward as our top priority.

Usado para indicar prioridade, colocando algo ou alguém em posição de destaque ou importância.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'botar-se na frente' no português do Brasil, ao traduzir 'put oneself forward', refere-se à ação de se expor, de buscar proeminência ou liderança. Pode ser vista como uma característica de assertividade e iniciativa, mas dependendo do contexto, pode também soar como arrogância ou excesso de autoconfiança. A nuance está em como essa auto-exposição é percebida pelo interlocutor ou pelo ambiente.

Conjugação verbal

Infinitivoto put oneself forward
Presenteput myself/yourself/himself/herself/itself/ourselves/yourselves/themselves forward
Passadoput myself/yourself/himself/herself/itself/ourselves/yourselves/themselves forward
Particípioput forward
Gerúndioputting oneself forward

EspanholEspanhol

ponerse delante(locución verbal)
Exemplos de uso
"Él siempre intenta ponerse delante en las discusiones."→ "Ele sempre tenta botar-se na frente em discussões."(Indica a ação de se colocar em posição de liderança ou destaque.)
"Él siempre intenta ponerse delante en todas las discusiones."→ "He always tries to put himself forward in all discussions."(Descreve a atitude de alguém que busca ativamente ser notado, assumir um papel de liderança ou expressar suas opiniões de forma proeminente.)Se colocar à frente em discussões
"La empresa decidió poner el lanzamiento del nuevo producto delante para ganar ventaja competitiva."→ "The company decided to put the new product launch forward to gain a competitive edge."(Indica a priorização ou antecipação de algo, muitas vezes de forma competitiva ou estratégica.)Colocar à frente o lançamento
"Em ambientes competitivos, é preciso se colocar à frente para ser reconhecido."→ "In competitive environments, you must put yourself forward to be recognized."(Enfatiza a necessidade de assertividade e iniciativa para alcançar reconhecimento ou sucesso.)Se colocar à frente para ser reconhecido

Palavras facilmente confundidas

adelantarsedestacarseimponersetomar la iniciativaavanzar

Notas: Para a acepção de priorizar, usa-se 'poner por delante' ou 'dar prioridad'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

botar-se na frente·impor-se·liderar·priorizar

botar-se na frente: Expressão idiomática equivalente em português do Brasil.impor-se: Sugere uma ação mais assertiva, por vezes dominante.liderar: Foca na posição de comando e direção.priorizar: Refere-se a colocar algo ou alguém em primeiro lugar em termos de importância.

Antônimos

recuar·ceder·subordinar-se

Regência e colocações

se colocar à frente

Ele se colocou à frente na fila.

Uso reflexivo, indicando que a ação é direcionada ao próprio sujeito.

colocar [algo/alguém] à frente

É preciso colocar a saúde à frente de outras preocupações.

Usado para indicar prioridade, colocando algo ou alguém em posição de destaque ou importância.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'ponerse delante' em espanhol, ao ser traduzida para o português do Brasil, corresponde a 'se colocar à frente' ou 'botar-se na frente'. Ambas as expressões indicam a ação de buscar proeminência, liderança ou de se expor de forma assertiva. No contexto brasileiro, a nuance pode variar de uma característica positiva de proatividade a uma conotação negativa de arrogância, dependendo da forma como a ação é percebida.

Conjugação verbal

Infinitivoto put oneself forward
Presenteput myself/yourself/himself/herself/itself/ourselves/yourselves/themselves forward
Passadoput myself/yourself/himself/herself/itself/ourselves/yourselves/themselves forward
Particípioput forward
Gerúndioputting oneself forward
botar-na-frente

EN: put oneself forward · ES: ponerse delante

PalavrasConectando idiomas e culturas