botar-no-chao
Inglês
Flexões
knocked downknocking downPalavras facilmente confundidas
knock overtake downbring downfloorNotas: Refere-se especificamente a derrubar alguém fisicamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
floor·overthrow·felling
floor: Tradução mais comum e direta.overthrow: Usado especificamente em lutas, quando o oponente não se levanta.felling: Para estruturas ou edifícios.
Antônimos
raise·uphold·stand up
Regência e colocações
knock down [someone/something]
The punch knocked him down.
Uso como verbo transitivo.
knock down [prices/costs]
They knocked down the prices for the clearance sale.
Uso como substantivo.
a knock-down
He suffered a knock-down in the first round.
Noun form, often hyphenated.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'knock down' é frequentemente usada no Brasil em contextos de lutas (boxe, MMA) e também de forma figurada para indicar uma derrota ou colapso. O termo em inglês é reconhecido e por vezes incorporado ao português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
derribóderribandoPalavras facilmente confundidas
tumbarabatirtirarechar abajoNotas: Significa fazer cair algo ou alguém.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tumbar·abatir·vencer
tumbar: Sinônimo direto, usado em contextos físicos e figurados.abatir: Enfatiza o resultado da competição ou disputa.vencer: Usado para estruturas ou edifícios.
Antônimos
levantar·mantener·erguir
Regência e colocações
derribar a [alguien]
El luchador derribó al oponente.
Uso comum em esportes de combate.
derribar [algo]
El viento derribó la valla.
Aplicável a objetos inanimados ou estruturas.
derribar [algo]
Sus críticas derribaron el proyecto.
Uso figurado para indicar fracasso ou destruição.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'derribar' em espanhol é um equivalente direto e amplamente utilizado para 'botar no chão' ou 'knock down'. Abrange tanto a ação física de fazer cair algo ou alguém, quanto o sentido figurado de refutar argumentos, arruinar planos ou vencer competições de forma decisiva.
Conjugação verbal
EN: knock down · ES: derribar