botar-nos-trilhos-de-novo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
get back on courseget back into shapeget back on the railsget back on the roadNotas: A tradução mais próxima e idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get back on course·get back into shape·get back on the rails
get back on course: Tradução principal para o português brasileiro.get back into shape: Often used for physical condition or performance, but can apply to projects/organizations.get back on the rails: A more literal translation of the metaphor, less common than 'get back on track'.
Antônimos
go off the rails·fall apart
Regência e colocações
get [something/someone] back on track
We need to get this project back on track before it's too late.
A regência com objeto direto é a mais comum.
get back on track
After a few setbacks, she finally got back on track with her studies.
Uso intransitivo quando o sujeito é claro.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'get back on track' é o equivalente direto de 'botar nos trilhos de novo'. Ambas as expressões usam a metáfora de um veículo (trem ou outro) que saiu de sua rota e precisa ser recolocado para continuar seu percurso. É uma expressão muito comum e versátil em inglês, usada em diversos contextos para indicar a recuperação de um estado normal ou produtivo após um período de desvio ou dificuldade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
poner en víasvolver a la normalidadretomar el rumboreencauzarNotas: Equivalente direto em sentido e uso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
poner en vías·volver a la normalidad·retomar el rumbo
poner en vías: Tradução principal para o português brasileiro.volver a la normalidad: Similar meaning, emphasizing returning to a planned direction.retomar el rumbo: Similar a 'volver a encarrilar', con énfasis en la dirección correcta.
Antônimos
descarriarse·perder el control
Regência e colocações
volver a encarrilar [algo/a alguien]
Necesitamos volver a encarrilar este proyecto antes de que sea demasiado tarde.
A regência com objeto direto é a mais comum.
encarrilar [algo/a alguien]
El nuevo director logró encarrilar al equipo.
Variação que pode implicar a ação de colocar no caminho certo ou mantê-lo.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'volver a encarrilar' é o equivalente mais próximo de 'botar nos trilhos de novo'. Ambas as expressões utilizam a metáfora de um trem que saiu dos trilhos e precisa ser recolocado para continuar sua jornada. É uma expressão comum e útil em espanhol para descrever a restauração da ordem, do bom funcionamento ou do sucesso após um período de desorganização ou dificuldade.
Conjugação verbal
EN: get back on track · ES: volver a encarrilar