botar-pra-andar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
start upkick offset in motioninitiateNotas: Refere-se a iniciar e manter uma atividade ou projeto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
initiate·start up·launch·commence
initiate: Começar uma atividade ou processo.start up: Fazer algo (como um negócio ou motor) começar a operar.launch: Introduzir ou começar algo novo, como um produto ou projeto.commence: To begin or start (formal).
Antônimos
stop·shut down·halt
Regência e colocações
get [something] going
We need to get the ball rolling on this proposal.
O objeto '[something]' é o que está sendo iniciado ou tornado operacional.
get [someone/something] going
The coach really got the team going in the second half.
Pode implicar motivar ou energizar alguém ou algo.
get [something] going
Could you get the party going?
Refers to initiating a social event or atmosphere.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get something going' é um idioma versátil e comum usado para expressar a iniciação ou o começo de uma atividade, projeto ou processo. Implica trazer algo para um estado de operação ou progresso. Pode variar desde iniciar uma tarefa simples até lançar um empreendimento complexo. A nuance frequentemente envolve tornar algo ativo ou dinâmico.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
iniciararrancaractivarlanzarNotas: Equivalente direto para iniciar um projeto ou atividade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
iniciar·arrancar·activar·lanzar
iniciar: Começar uma atividade ou processo.arrancar: Dar início a um movimento, especialmente de veículos.activar: Colocar um plano ou projeto em prática.lanzar: Dar comienzo a una empresa o proyecto.
Antônimos
parar·detener·desactivar
Regência e colocações
poner [algo] en marcha
Hay que poner en marcha la nueva estrategia de marketing.
O objeto '[algo]' é o que se inicia ou se faz funcionar.
poner en marcha [algo]
El director puso en marcha el proyecto con gran entusiasmo.
Indica o começo formal de uma iniciativa.
poner en marcha
El coche no quería ponerse en marcha.
Se usa de forma intransitiva para referirse al arranque de un vehículo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'poner en marcha' é usada para indicar o início de uma atividade, projeto, máquina ou veículo. Implica dar o primeiro impulso para que algo comece a funcionar ou a se mover. É uma frase comum em espanhol para descrever o ato de iniciar algo, seja de forma literal (como um motor) ou figurada (como um plano). Corresponde a 'botar pra andar' em português do Brasil e 'get something going' em inglês.
Conjugação verbal
EN: get something going · ES: poner en marcha