Palavras
Traduzir de:

botar-pra-rodar

InglêsInglês

get something going(phrasal verb)
Exemplos de uso
"Let's get this project going next week."→ "Vamos botar pra rodar esse projeto na próxima semana."
"Let's get this new project going as soon as possible."→ "Vamos botar pra rodar esse projeto novo o quanto antes."(Início de um projeto com urgência.)Get something going
"The new director promised to get the factory that was idle going."→ "O novo diretor prometeu botar pra rodar a fábrica que estava parada."(Retomada de atividade industrial.)Get the factory going

Palavras facilmente confundidas

start upkick offlaunchinitiate

Notas: Expressão comum para iniciar ou fazer algo funcionar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

start up·kick off·launch

start up: Começar algo do zero.kick off: Colocar em prática, executar.launch: Dar força, acelerar.

Antônimos

shut down·halt

Regência e colocações

get [something] going

We need to get the new marketing campaign going.

O objeto direto é o que se inicia ou faz funcionar.

get [someone] going

His motivational speeches really get the team going.

Pode significar energizar ou motivar alguém.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get something going' em inglês é uma frase idiomática amplamente utilizada para indicar o início ou a ativação de um projeto, negócio, evento ou processo. Ela sugere fazer algo começar a se mover ou funcionar, muitas vezes a partir de um estado de inatividade. É comum tanto em contextos profissionais quanto informais.

Conjugação verbal

Infinitivoto get something going
Presenteget(s) something going
Passadogot something going
Particípiogotten/got something going
Gerúndiogetting something going

EspanholEspanhol

poner en marcha(locución verbal)
Exemplos de uso
"Vamos poner en marcha este nuevo proyecto la próxima semana."→ "Vamos botar pra rodar esse novo projeto na próxima semana."(Expressão comum para iniciar um projeto ou atividade.)
"Vamos a poner en marcha este nuevo proyecto lo antes posible."→ "Vamos botar pra rodar esse projeto novo o quanto antes."(Início de um projeto com urgência.)Poner en marcha un proyecto
"El nuevo director prometió poner en marcha la fábrica que estaba parada."→ "O novo diretor prometeu botar pra rodar a fábrica que estava parada."(Retomada de atividade industrial.)Poner en marcha la fábrica

Palavras facilmente confundidas

iniciararrancaractivarlanzar

Notas: Significa iniciar ou fazer algo funcionar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

iniciar·arrancar·activar

iniciar: Começar algo do zero.arrancar: Colocar em prática, executar.activar: Dar força, acelerar.

Antônimos

paralizar·desactivar

Regência e colocações

poner en marcha [algo]

Hay que poner en marcha la nueva estrategia de marketing.

O objeto direto é o que se inicia ou faz funcionar.

poner en marcha [a alguien]

Su discurso motivador pone en marcha al equipo.

Pode significar energizar ou motivar alguém.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'poner en marcha' em espanhol é uma locução verbal essencial para indicar o início de uma ação, projeto, negócio ou qualquer iniciativa. Ela implica dar o primeiro impulso para que algo comece a funcionar ou a se desenvolver. É muito comum em contextos empresariais, técnicos e de planejamento.

Conjugação verbal

Presenteyo pongo en marcha, tú pones en marcha, él/ella/usted pone en marcha, nosotros/nosotras ponemos en marcha, vosotros/vosotras ponéis en marcha, ellos/ellas/ustedes ponen en marcha
Pretéritoyo puse en marcha, tú pusiste en marcha, él/ella/usted puso en marcha, nosotros/nosotras pusimos en marcha, vosotros/vosotras pusisteis en marcha, ellos/ellas/ustedes pusieron en marcha
Particípiopuesto en marcha
botar-pra-rodar

EN: get something going · ES: poner en marcha

PalavrasConectando idiomas e culturas