Palavras
Traduzir de:

botar-sela

InglêsInglês

to put oneself into it(verb phrase)
Exemplos de uso
"He tried to put himself into it, but slipped."→ "Ele tentou botar-sela na parede, mas escorregou."
"He, without much thought, put himself into the discussion."→ "Ele, sem pensar muito, botou-se na discussão."(Nota de registo em inglês sobre o uso de 'to put oneself into it'.)To put oneself into the discussion
"The child put herself in the corner to think about what she did."→ "A criança botou-se no canto para pensar no que fez."(Nota de registo em inglês sobre o uso de 'to put oneself into it'.)To put oneself in the corner

Palavras facilmente confundidas

to get into itto involve oneselfto place oneself

Notas: The original Portuguese 'botar-sela' is not a standard construction. This translation is an interpretation of a potential meaning.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to place oneself·to get oneself into

to place oneself: Sinônimo mais neutro para auto-colocação física ou figurada.to get oneself into: Frequentemente com sentido de intromissão ou envolvimento indesejado.

Antônimos

to withdraw·to distance oneself

Regência e colocações

to put oneself into + [noun phrase]

He put himself into a difficult situation.

Indica a auto-colocação em um contexto específico.

to put oneself into + [activity/discussion]

She put herself into the project with great enthusiasm.

Enfatiza o envolvimento ativo e dedicado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to put oneself into it' é uma forma idiomática em inglês que denota o ato de se envolver ativamente em uma situação, tarefa ou discussão. O 'it' refere-se ao contexto específico que está sendo discutido. Pode implicar um envolvimento voluntário e entusiástico, ou, dependendo do contexto, uma intromissão. A tradução para o português pode variar significativamente, sendo 'botar-se', 'colocar-se' ou 'meter-se' opções possíveis, cada uma com suas nuances.

Conjugação verbal

Infinitivoto put oneself into it
PresenteI put myself into it / He puts himself into it
PassadoI put myself into it
Particípioput
Gerúndioputting

EspanholEspanhol

ponerse en ello(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Intentó ponerse en ello, pero resbaló."→ "Ele tentou botar-sela na parede, mas escorregou."(Esta traducción intenta capturar el sentido reflexivo y locativo, aunque la frase original en portugués es gramaticalmente extraña.)
"Si quieres tener éxito, tienes que ponerte en ello con seriedad."→ "Ele, sem pensar muito, botou-se na discussão."(Nota em espanhol sobre o uso de 'ponerse en ello'.)Meterse en la discusión
"Se puso en una situación comprometida al mentir."→ "A criança botou-se no canto para pensar no que fez."(Nota em espanhol sobre o uso de 'ponerse en ello'.)Ponerse en el rincón

Palavras facilmente confundidas

meterse en elloinvolucrarsededicarse a ello

Notas: El 'botar-sela' original en portugués no es una construcción estándar. Esta traducción es una interpretación de un posible significado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

meterse en ello·involucrarse

meterse en ello: Sinônimo muito próximo, frequentemente intercambiável.involucrarse: Mais formal, indica participação ativa.

Antônimos

desentenderse·evitar

Regência e colocações

ponerse en ello

Si quieres tener éxito, tienes que ponerte en ello con seriedad.

Indica a necessidade de empenho e dedicação.

ponerse + en + [situación/lugar]

Se puso en una situación comprometida al mentir.

Refere-se a colocar-se em uma circunstância específica.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'ponerse en ello' é uma locução verbal comum em espanhol que significa dedicar-se a algo, envolver-se ativamente em uma tarefa ou situação. O pronome 'ello' (uma forma neutra e um tanto arcaica de 'ello') refere-se a um assunto ou contexto previamente mencionado. Pode transmitir a ideia de empenho, esforço ou até mesmo de se colocar em uma determinada posição ou circunstância. A tradução para o português pode ser feita com 'dedicar-se a isso', 'empenhar-se nisso', ou, em contextos mais coloquiais, 'botar-se nisso' ou 'meter-se nisso'.

Conjugação verbal

Presenteyo me pongo, tú te pones, él/ella/usted se pone, nosotros/nosotras nos ponemos, vosotros/vosotras os ponéis, ellos/ellas/ustedes se ponen
Pretéritoyo me puse, tú te pusiste, él/ella/usted se puso, nosotros/nosotras nos pusimos, vosotros/vosotras os pusisteis, ellos/ellas/ustedes se pusieron
Particípiopuesto
botar-sela

EN: to put oneself into it · ES: ponerse en ello

PalavrasConectando idiomas e culturas