Palavras
Traduzir de:

botar-um-pano

InglêsInglês

sweep under the rug(idiom)
Exemplos de uso
"She decided to sweep his mistake under the rug."→ "Ela decidiu botar um pano no erro dele."
"The boss noticed the mistake, but decided to sweep it under the rug and move on."(Situação em que um erro é intencionalmente ignorado para evitar complicações.)Uso de 'botar um pano'
"She saw the mess on the carpet, but chose to sweep it under the rug to avoid an argument."→ "Ela viu a sujeira no tapete, mas preferiu botar um pano para não criarDiscussion."(Example of how the expression can be used to prevent conflicts or embarrassment.)Meaning of 'sweep under the rug'

Palavras facilmente confundidas

cover upgloss overbury the hatchet

Notas: Literalmente 'varrer para debaixo do tapete', com o mesmo sentido de ocultar ou ignorar um problema.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignore·conceal·gloss over

ignore: Ação de não dar atenção ou importância a algo.conceal: Tentar esconder ou ocultar algo.gloss over: To treat or describe something cursorily or uncritically.

Antônimos

reveal·confront

Regência e colocações

sweep something under the rug

They tried to sweep the scandal under the rug, but the press found out.

Indica a ação de encerrar ou ignorar um assunto.

sweep under the rug

It's better to address the issue than to sweep it under the rug.

Used intransitively when the object is implied or previously mentioned.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'botar um pano' é uma forma coloquial e bastante comum no Brasil para se referir ao ato de ignorar ou encobrir algo que poderia gerar desconforto, constrangimento ou problemas. É frequentemente usada em situações informais, onde se prefere evitar confrontos ou discussões desnecessárias, optando por uma solução mais 'suave' ou dissimulada. O ato de 'botar um pano' remete à ideia de cobrir algo para que não seja visto, tal como se faria com uma mancha ou sujeira.

EspanholEspanhol

pasar por alto(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Ella decidió pasar por alto su error."→ "Ela decidiu botar um pano no erro dele."(Expressão comum com sentido similar.)
"El jefe notó el error, pero decidió pasarlo por alto y seguir adelante."→ "The boss noticed the mistake, but decided to sweep it under the rug and move on."(Situação em que um erro é intencionalmente ignorado para evitar complicações.)Uso de 'botar um pano'
"Vio la mancha en la alfombra, pero prefirió pasarla por alto para no crear una discusión."→ "Ela viu a sujeira no tapete, mas preferiu botar um pano para não criarDiscussion."(Ejemplo de cómo la expresión puede usarse para prevenir conflictos o vergüenzas.)Significado de 'pasar por alto'

Palavras facilmente confundidas

ignoraromitirhacer la vista gorda

Notas: Significa ignorar ou não dar importância a algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignorar·omitir·encubrir

ignorar: Ação de não dar atenção ou importância a algo.omitir: Tentar esconder ou ocultar algo.encubrir: Ocultar o disimular un hecho.

Antônimos

revelar·enfrentar

Regência e colocações

pasar algo por alto

No puedes pasar por alto las advertencias del experto.

Indica a ação de encerrar ou ignorar um assunto.

pasar por alto

Decidió pasar por alto el comentario inapropiado.

Se usa cuando el objeto es implícito o ya mencionado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'botar um pano' é uma forma coloquial e bastante comum no Brasil para se referir ao ato de ignorar ou encobrir algo que poderia gerar desconforto, constrangimento ou problemas. É frequentemente usada em situações informais, onde se prefere evitar confrontos ou discussões desnecessárias, optando por uma solução mais 'suave' ou dissimulada. O ato de 'botar um pano' remete à ideia de cobrir algo para que não seja visto, tal como se faria com uma mancha ou sujeira.

botar-um-pano

EN: sweep under the rug · ES: pasar por alto

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências