botar-uma-fachada
Inglês
Palavras facilmente confundidas
put on an actfeignpretendfake itNotas: Similar a 'put on a show', mas 'put on a front' enfatiza mais a ocultação de sentimentos ou dificuldades.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
put on an act·feign·pretend
put on an act: Ação de simular ou dissimular algo que não é real.feign: To pretend to have a feeling or condition.pretend: To behave as if something is true when it is not.
Antônimos
be genuine·be upfront
Regência e colocações
put on a front of [quality]
He put on a front of indifference to hide his nervousness.
Indica a qualidade ou característica que se quer aparentar.
put on a front for [someone/something]
She put on a front for her parents, saying everything was fine.
Indicates the purpose or target audience of the facade.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar uma fachada' é usada no Brasil para descrever a ação de criar uma aparência enganosa, seja para esconder vulnerabilidades pessoais, profissionais ou financeiras, seja para manipular a percepção alheia. Implica um esforço consciente em projetar uma imagem que não condiz com a realidade subjacente, muitas vezes com o objetivo de ganhar confiança, admiração ou evitar julgamentos negativos. É comum em contextos sociais e de negócios onde a imagem pública é valorizada.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
fingirsimularaparentardar una imagenNotas: Expressão direta que descreve a ação de criar uma aparência externa falsa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fingir·simular·aparentar
fingir: Ação de simular ou dissimular algo que não é real.simular: Dar a entender algo que no es cierto.aparentar: Mostrar una cualidad o sentimiento que no se tiene.
Antônimos
ser transparente·ser auténtico
Regência e colocações
poner una fachada de [algo]
Puso una fachada de indiferencia para no mostrar su nerviosismo.
Indica a qualidade ou característica que se quer aparentar.
poner una fachada para [alguien/algo]
Ella puso una fachada para sus padres, diciendo que todo estaba bien.
Indica el propósito o el público objetivo de la fachada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar uma fachada' é usada no Brasil para descrever a ação de criar uma aparência enganosa, seja para esconder vulnerabilidades pessoais, profissionais ou financeiras, seja para manipular a percepção alheia. Implica um esforço consciente em projetar uma imagem que não condiz com a realidade subjacente, muitas vezes com o objetivo de ganhar confiança, admiração ou evitar julgamentos negativos. É comum em contextos sociais e de negócios onde a imagem pública é valorizada.
Conjugação verbal
EN: put on a front · ES: poner una fachada