botara
Inglês
Flexões
had placedhad thrownPalavras facilmente confundidas
putplacedlaidNotas: A tradução mais próxima em inglês para o sentido de 'botara' (pretérito imperfeito do indicativo arcaico) é o pretérito mais-que-perfeito composto ('had put'), pois o português brasileiro moderno não
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
had placed·had set
had placed: Sinônimo direto para 'had put', indicando a ação de pôr algo em algum lugar.had set: Variação comum de 'havia posto', com o mesmo sentido de colocar ou depositar.
Antônimos
had removed·had taken out
Regência e colocações
to put something somewhere
She had put the keys on the table.
O verbo 'put' é irregular e seu particípio passado é 'put'.
to put an end to something
They had put an end to the conflict.
Expressão idiomática que significa terminar algo.
Contexto cultural e nuances
O tempo verbal 'past perfect' em inglês (had + past participle) é usado para descrever uma ação que ocorreu antes de outra ação no passado. A tradução para o português geralmente utiliza o pretérito mais-que-perfeito composto ('havia/tinha' + particípio passado), como 'havia colocado' ou 'tinha posto'. A forma arcaica 'botara' (pretérito mais-que-perfeito simples) pode ser usada em contextos literários para expressar o mesmo tempo verbal, mas é menos comum no português brasileiro contemporâneo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
había colocadohabía lanzadoPalavras facilmente confundidas
pusoponíapondríaNotas: Assim como em inglês, o equivalente mais próximo em espanhol para o sentido arcaico de 'botara' é o pretérito mais-que-perfeito composto ('había puesto').
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
había colocado·había depositado
había colocado: Sinônimo direto para 'había puesto', indicando a ação de pôr algo em algum lugar.había depositado: Variação comum de 'havia posto', com o mesmo sentido de colocar ou depositar.
Antônimos
había retirado·había quitado
Regência e colocações
poner algo en algún lugar
Ella había puesto las llaves sobre la mesa.
O verbo 'poner' é irregular; seu particípio passado é 'puesto'.
ponerse de acuerdo
Ellos habían puesto de acuerdo sobre los términos.
Expressão idiomática que significa terminar ou concluir algo.
Contexto cultural e nuances
O tempo verbal 'pretérito mais-que-perfeito composto' em espanhol ('había/habías/había...' + particípio passado) corresponde ao 'past perfect' em inglês e é usado para descrever uma ação que ocorreu antes de outra ação no passado. No português do Brasil, a forma mais comum é o pretérito mais-que-perfeito composto ('havia/tinha' + particípio), enquanto a forma simples ('botara', 'pusera') é mais literária e arcaica.
Conjugação verbal
EN: had put · ES: había puesto