botaram-fe
Inglês
Palavras facilmente confundidas
trustbelieve inrely onNotas: A gíria brasileira 'botaram-fe' carrega um tom informal e muitas vezes irônico que pode ser difícil de capturar completamente em inglês. 'Put faith in' é a tradução mais próxima em termos de significa
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
trusted·believed in
trusted: Implica confiança e dependência.believed in: Sugere convicção na capacidade ou valor.
Antônimos
distrusted·doubted
Regência e colocações
put faith in someone/something
The team put faith in their coach's strategy.
A preposição 'in' é obrigatória.
put too much faith in someone/something
He tends to put too much faith in technology without considering the risks.
O intensificador 'a lot of' realça a magnitude da confiança.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'put faith in' é uma locução verbal comum em inglês que corresponde à ideia de 'botar fé' ou 'confiar em' em português do Brasil. Ela denota a ação de depositar esperança, confiança ou crença em algo ou alguém, esperando um resultado positivo. O uso é bastante versátil, aplicável a pessoas, planos, sistemas ou ideias. A nuance de que a expectativa pode não ser atendida também está presente, similarmente ao português.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
confiaron encreyeron enesperaron enNotas: Similar ao inglês, a informalidade e o tom irônico da gíria brasileira podem não ser totalmente transmitidos. 'Pusieron fe en' é a tradução mais comum e compreensível.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
confiaron·creyeron
confiaron: Sinônimo direto, mas pode ser mais formal.creyeron: Implica forte convicção.
Antônimos
desconfiaron·dudaron
Regência e colocações
poner fe en alguien/algo
Pusieron fe en la nueva estrategia, esperando un gran éxito.
A preposição 'en' é essencial.
poner mucha fe en algo
Puso mucha fe en su capacidad para superar el obstáculo.
O advérbio 'mucha' intensifica o sentido.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'pusieron fe en' é a forma conjugada do verbo 'poner fe en' em espanhol, correspondendo a 'botaram fé' em português do Brasil. Significa depositar confiança, esperança ou acreditar em algo ou alguém. Assim como em português e inglês, pode carregar um tom de decepção se a expectativa não for realizada. O uso é comum e compreendido em todos os países de língua espanhola.
Conjugação verbal
EN: put faith in · ES: pusieron fe en