botaremos-para-correr
Inglês
Palavras facilmente confundidas
we will chase themwe will drive them awaywe will fire themNotas: Literalmente 'we will put to run', mas a tradução mais idiomática para o sentido de expulsar é 'make them run' ou 'kick them out'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to dismiss·to expel·to drive out
to dismiss: Removeremos alguém de um lugar de forma forçada.to expel: Desligaremos alguém do emprego.to drive out: Faremos algo acontecer mais rapidamente.
Antônimos
to retain·to welcome·to keep
Regência e colocações
make [someone] run
We will make the troublemakers run.
O verbo 'make' é seguido por um objeto e o infinitivo sem 'to'.
make [something] run
We will make the system run smoothly.
Usado para acelerar ou gerenciar um processo.
Contexto cultural e nuances
A frase 'we will make them run' é a tradução direta e literal do português 'botaremos para correr'. No contexto em inglês, ela pode ter múltiplos significados dependendo do contexto: pode significar literalmente fazer alguém correr fisicamente, ou, mais comumente em contextos de negócios ou gestão, significa demitir ou expulsar alguém. A estrutura no futuro ('will make') indica uma intenção ou plano.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
los echaremoslos despediremoslos expulsaremosNotas: A tradução literal seria 'los pondremos a correr', mas 'los haremos correr' é mais comum para o sentido de expulsar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
expulsaremos·despediremos·aceleraremos
expulsaremos: Removeremos alguém de um lugar de forma forçada.despediremos: Desligaremos alguém do emprego.aceleraremos: Faremos algo acontecer mais rapidamente.
Antônimos
contrataremos·acogeremos·retardaremos
Regência e colocações
hacer correr a [alguien]
Haremos correr a los empleados que no rindan.
O verbo 'fazer' é seguido pelo objeto e o infinitivo sem preposição.
hacer correr [algo]
Haremos correr el proyecto para cumplir el plazo.
Usado para acelerar a conclusão de uma tarefa.
Contexto cultural e nuances
A frase 'los haremos correr' é a tradução direta do português 'botaremos para correr' e do inglês 'we will make them run'. Em português, a expressão mantém o sentido de expulsar ou demitir alguém, ou de acelerar o fim de algo. O uso do futuro ('faremos') indica uma intenção ou plano de ação.
Conjugação verbal
EN: we will make them run · ES: los haremos correr