botaria-lenha-na-fogueira
Inglês
Palavras facilmente confundidas
stoke the flamespour gasoline on the fireagitateprovokeNotas: Tradução idiomática direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
exacerbate·inflame·provoke
exacerbate: Tornar um problema ou situação ruim ainda pior.inflame: Intensificar uma emoção ou situação, tornando-a mais violenta.provoke: Estimular ou incitar alguém ou uma situação, frequentemente levando à raiva.
Antônimos
de-escalate·pacify·mediate
Regência e colocações
add fuel to the fire
His latest outburst only added fuel to the fire.
Expressão idiomática fixa.
add fuel to the fire of something
Bringing up old grievances will only add fuel to the fire of their ongoing dispute.
A preposição 'of' é frequentemente usada para especificar o contexto ou aquilo que está sendo intensificado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'add fuel to the fire' é um equivalente direto e amplamente compreendido em inglês. Ela evoca a imagem vívida de aumentar a intensidade de um problema ou conflito já existente, assim como adicionar combustível faz um fogo arder mais forte e maior. É utilizada em diversos contextos, desde disputas pessoais até questões políticas ou sociais, para descrever ações que pioram uma situação.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
avivar las llamasincendiar la praderaprovocaragravarNotas: Tradução idiomática direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agravar·incendiar·avivar
agravar: Tornar um problema ou situação ruim ainda pior.incendiar: Intensificar uma emoção ou situação, tornando-a mais violenta.avivar: Estimular ou incitar alguém ou uma situação, frequentemente levando à raiva.
Antônimos
aplacar·desinflamar·mediar
Regência e colocações
echar leña al fuego
Sus comentarios solo echaron leña al fuego.
Expressão idiomática fixa.
echar leña al fuego de algo
No menciones su discusión pasada; solo echarás leña al fuego de su resentimiento.
A preposição 'de' pode ser usada para especificar o contexto ou o assunto que está sendo intensificado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'echar leña al fuego' é o equivalente direto em espanhol para 'botar lenha na fogueira'. Assim como em português, utiliza a metáfora do fogo para descrever ações que intensificam um conflito ou problema já existente. É uma expressão comum e facilmente compreendida em diversos contextos, desde conversas informais até discussões políticas.
Conjugação verbal
EN: add fuel to the fire · ES: echar leña al fuego