botaria-pra-cima
Inglês
Palavras facilmente confundidas
get aheadget goingget pumped upNotas: Can also mean 'to liven up' or 'to put on a great show'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get energized·perk up·cheer up
get energized: Tornar-se cheio de energia ou entusiasmo.perk up: Tornar-se mais alegre e animado.cheer up: Tornar-se mais feliz ou fazer alguém mais feliz.
Antônimos
get discouraged·feel down·lose steam
Regência e colocações
get energized
The team needs to get energized for the final match.
Estrutura comum indicando a aquisição de energia.
perk up
His dog always perks up when he hears the word 'walk'.
Frequentemente usado quando o humor ou a disposição de alguém melhora.
lift someone's spirits
A surprise visit from her friend lifted her spirits.
Uma expressão idiomática comum para fazer alguém se sentir mais feliz.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'get energized' foca na ideia de adquirir ou receber energia, seja física ou mental. É um termo mais direto e menos idiomático que 'botar pra cima' ou 'ponerse las pilas'. Sinônimos como 'perk up' e 'cheer up' focam mais na melhora do estado de espírito, enquanto 'lose steam' é um antônimo comum para perda de energia.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ponerse a trabajarrecargar pilasentrar en acciónNotas: También puede significar 'animarse' o 'darlo todo'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ponerse las pilas·recargar las baterías·animarse
ponerse las pilas: Começar a trabalhar ou a fazer algo com energia e determinação.recargar las baterías: Recuperar a energia depois de um esforço ou cansaço.animarse: Ganhar ânimo ou entusiasmo.
Antônimos
desanimarse·agotarse·desmotivarse
Regência e colocações
ponerse las pilas
Tenemos que ponernos las pilas si queremos terminar el proyecto a tiempo.
Usado reflexivamente para indicar que a pessoa vai agir com mais energia.
poner las pilas a alguien
El entrenador les puso las pilas a los jugadores antes del partido.
Indica que alguém motiva ou energiza outra pessoa ou grupo.
ponerse las pilas para algo
Se puso las pilas para el examen final.
Especifica o propósito ou a meta para a qual a energia é aplicada.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'ponerse las pilas' é uma metáfora muito comum que compara a recuperação ou o aumento de energia com a ação de carregar ou colocar em funcionamento as baterias de um dispositivo. Utiliza-se para indicar que alguém decidiu agir com mais vigor, determinação ou entusiasmo, frequentemente após um período de inatividade ou baixa energia. É semelhante em espírito à expressão brasileira 'botar pra cima'.
Conjugação verbal
EN: get energized · ES: ponerse las pilas