botariam-pra-correr
Inglês
Palavras facilmente confundidas
would chase awaywould speed upwould cause to fleeNotas: This translation captures the meaning of causing something or someone to flee. For accelerating a process, 'would speed up' or 'would accelerate' would be more appropriate.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would chase away·would speed up
would chase away: Sinônimo para a ideia de afugentar.would speed up: Sinônimo para a acepção de acelerar.
Antônimos
would make stay·would slow down
Regência e colocações
make [someone/something] run
They would make the dog run out of the garden.
Regência comum para indicar que se provoca movimento ou fuga.
make [something] run
With more resources, they would make the project run faster.
Usado para indicar aceleração de um processo ou operação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would make run' em inglês pode ter dois sentidos principais, assim como a expressão brasileira 'botar pra correr'. O primeiro é fazer com que alguém ou algo fuja rapidamente ('would make someone run away'). O segundo é acelerar um processo ou tarefa ('would make something run faster'). A escolha entre as traduções em português depende do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
espantaríanaceleraríanharían escaparNotas: This translation conveys the idea of causing flight. For accelerating a process, 'acelerarían' or 'darían prisa' would be more fitting.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
espantarían·acelerarían
espantarían: Sinônimo para a ideia de afugentar.acelerarían: Sinônimo para a acepção de acelerar.
Antônimos
harían quedarse·ralentizarían
Regência e colocações
hacer huir a [alguien/algo]
Ellos harían huir al perro del jardín.
Regência comum para indicar que se provoca a fuga.
hacer correr [algo]
Con más recursos, harían correr el proyecto más rápido.
Usado para indicar aceleração de um processo ou operação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'harían huir' em espanhol corresponde à ideia de fazer alguém ou algo escapar ou fugir. Assim como em português e inglês, pode haver uma segunda acepção relacionada à aceleração de processos, onde 'harían correr' ou 'acelerarían' seriam mais adequados. A escolha da tradução para o português brasileiro depende do contexto específico.
Conjugação verbal
EN: would make run · ES: harían huir