botarmos

InglêsInglês

to put(verbo)

Flexões

we put
Exemplos de uso
"It is important that we put our ideas on paper before the meeting."→ "É importante que nós botarmos as ideias no papel antes da reunião."
"We need to put our ideas on paper before the meeting."→ "Precisamos botarmos as ideias no papel antes da reunião."(Nota de registo sobre o uso de 'to put' no sentido de registrar.)Uso de 'to put' para registrar
"If we put the trash out, the truck can take it."→ "Se botarmos o lixo para fora, o caminhão pode levar."(Nota de registo sobre o uso de 'to put out' para descarte.)Uso de 'to put out' para descarte
"Let's put our cards on the table and resolve this."→ "Vamos botarmos as cartas na mesa e resolver isso."(Nota de registo sobre a expressão idiomática 'to put one's cards on the table'.)Expressão 'to put one's cards on the table'

Palavras facilmente confundidas

to placeto setto layto position

Notas: A tradução pode variar dependendo do sentido específico de 'botar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to place·to set·to deposit

to place: Tradução mais comum e direta para 'to put' no sentido de posicionar.to set: Forma verbal de 'pôr', sinônimo de 'colocar'.to deposit: Usado quando a ação implica deixar algo em um lugar específico.

Antônimos

to take out·to remove·to pick up

Regência e colocações

to put something somewhere

Let's put the books on the shelf.

Regência com preposição 'on' ou 'in'.

to put something out

We need to put the debris out of the lot.

Indica descarte ou remoção.

to put something to waste

We cannot put our effort to waste because of a detail.

Expressão que significa estragar ou desperdiçar.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to put' em inglês é extremamente polissêmico e pode ser usado em uma vasta gama de contextos, muitas vezes com a ajuda de preposições ou advérbios (phrasal verbs). A tradução para 'botarmos' (ou 'colocarmos'/'pormos') depende inteiramente do sentido específico pretendido. Em português do Brasil, 'botar' é frequentemente usado de forma mais informal e com significados mais amplos do que 'to put' em inglês, que tende a ser mais neutro e direto. A forma 'botarmos' corresponde ao infinitivo pessoal 'to put' na primeira pessoa do plural.

Conjugação verbal

Infinitivoto put
PresenteI put, you put, he/she/it puts, we put, you put, they put
PassadoI put, you put, he/she/it put, we put, you put, they put
Particípioput
Gerúndioputting

EspanholEspanhol

poner(verbo)

Flexões

nosotros pongamos
Exemplos de uso
"Es importante que nosotros pongamos las ideas en papel antes de la reunión."→ "É importante que nós botarmos as ideias no papel antes da reunião."(Tradução do sentido de colocar/depositar.)
"Necesitamos poner nuestras ideas sobre el papel antes de la reunión."→ "Precisamos botarmos as ideias no papel antes da reunião."(Nota em português sobre o uso de 'poner' no sentido de registrar.)Uso de 'poner' para registrar
"Si ponemos la basura afuera, el camión puede llevársela."→ "Se botarmos o lixo para fora, o caminhão pode levar."(Nota em português sobre o uso de 'poner afuera' para descarte.)Uso de 'poner afuera' para descarte
"Pongamos las cartas sobre la mesa y resolv"→ "Vamos botarmos as cartas na mesa e resolver isso."(Nota em português sobre a expressão idiomática 'poner las cartas sobre la mesa'.)Expressão 'poner las cartas sobre la mesa'

Palavras facilmente confundidas

colocarmeterdejarinstalar

Notas: A tradução pode variar dependendo do sentido específico de 'botar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

colocarmos·pormos·depositarmos

colocarmos: Tradução mais comum e direta para 'poner' no sentido de posicionar.pormos: Forma verbal de 'pôr', sinônimo de 'colocar'.depositarmos: Usado quando a ação implica deixar algo em um lugar específico.

Antônimos

tirarmos·retirarmos·pegarmos

Regência e colocações

poner algo en algún lugar

Vamos poner los libros en la estantería.

Regência com preposição 'en'.

poner algo afuera

Necesitamos poner los escombros fuera del terreno.

Indica descarte ou remoción.

poner algo a perder

No podemos poner el esfuerzo a perder por un detalle.

Expressão que significa estropear o desperdiciar.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'poner' em espanhol é bastante abrangente, similar ao 'botar' em português do Brasil em sua versatilidade, mas com nuances próprias. Pode significar colocar, instalar, estabelecer, ou ser parte de expressões idiomáticas. A tradução para 'botarmos' (ou 'colocarmos'/'pormos') depende do contexto específico. Em português do Brasil, 'botar' pode ter conotações mais informais ou específicas (como 'botar ovo') que não se traduzem diretamente para 'poner'. A forma 'botarmos' corresponde ao infinitivo pessoal 'poner' na primeira pessoa do plural.

Conjugação verbal

Infinitivoto put
PresenteI put, you put, he/she/it puts, we put, you put, they put
PassadoI put, you put, he/she/it put, we put, you put, they put
Particípioput
Gerúndioputting
botarmos

EN: to put · ES: poner

PalavrasConectando idiomas e culturas