Palavras
Traduzir de:

botaste-lenha-na-fogueira

InglêsInglês

add fuel to the fire(idiom)
Exemplos de uso
"Stop arguing, you're just adding fuel to the fire."→ "Pare de discutir, você só está botando lenha na fogueira."
"The politician, instead of calming things down, added fuel to the fire with his controversial statements."→ "O político, ao invés de acalmar os ânimos, botou mais lenha na fogueira com suas declarações polêmicas."(Situação política tensa onde uma declaração piorou o conflito.)Declarações políticas que agravam conflitos
"She tried to resolve the fight between friends, but ended up adding fuel to the fire by defending one of them."→ "Ela tentou resolver a briga entre os amigos, mas acabou botando lenha na fogueira ao defender um deles."(An attempted mediation that, due to bias, worsened the discord.)Interventions that worsen arguments

Palavras facilmente confundidas

pour gasoline on the firestoke the flamesescalate the conflict

Notas: Tradução idiomática direta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

exacerbate·inflame·aggravate

exacerbate: Tornar algo mais grave ou intenso.inflame: Provocar ou intensificar um conflito ou paixão.aggravate: To make a situation or an unpleasant feeling worse.

Antônimos

de-escalate·appease

Regência e colocações

add fuel to the fire

His comments only added fuel to the fire during the heated debate.

Esta é uma frase idiomática fixa.

add fuel to the fire of something

Don't add fuel to the fire of their argument; just stay out of it.

A construção com 'of' especifica o conflito que está sendo intensificado.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'add fuel to the fire' é uma metáfora visual direta, comparando a intensificação de um conflito a adicionar combustível a um fogo já existente. É amplamente utilizada em contextos formais e informais para descrever ações ou palavras que aumentam a tensão, a raiva ou a gravidade de uma situação. A compreensão dessa expressão é fundamental para entender nuances em debates e discussões em inglês.

Conjugação verbal

Infinitivoto add fuel to the fire
Presenteadds fuel to the fire
Passadoadded fuel to the fire
Particípioadded fuel to the fire
Gerúndioadding fuel to the fire

EspanholEspanhol

echar leña al fuego(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"No sigas discutiendo, solo echas leña al fuego."→ "Não continue discutindo, você só está botando lenha na fogueira."(Expressão idiomática equivalente.)
"El político, en lugar de calmar los ánimos, echó leña al fuego con sus polémicas declaraciones."→ "O político, ao invés de acalmar os ânimos, botou mais lenha na fogueira com suas declarações polêmicas."(Situação política tensa onde uma declaração piorou o conflito.)Declarações políticas que agravam conflitos
"Ella intentó resolver la pelea entre amigos, pero terminó echando leña al fuego al defender a uno de ellos."→ "Ela tentou resolver a briga entre os amigos, mas acabou botando lenha na fogueira ao defender um deles."(Un intento de mediación que, por parcialidad, empeoró la discordia.)Intervenciones que empeoran discusiones

Palavras facilmente confundidas

avivar las llamasincendiar la situaciónagravar el conflicto

Notas: Tradução idiomática direta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agravar·encender·atemperar

agravar: Tornar algo mais grave ou intenso.encender: Provocar ou intensificar um conflito ou paixão.atemperar: En este contexto, se usa de forma irónica para indicar lo contrario, es decir, avivar.

Antônimos

apaciguar·desinflamar

Regência e colocações

echar leña al fuego

No deberías echar leña al fuego en esta discusión.

É uma frase feita, não costuma variar.

echar leña al fuego de algo

Sus comentarios solo sirvieron para echar leña al fuego de la disputa.

O complemento 'de algo' especifica o conflito que está sendo agravado.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'echar leña al fuego' é uma metáfora visual forte, comparando a intensificação de um conflito a adicionar combustível a um fogo já existente. É usada para descrever ações ou palavras que, intencionalmente ou não, aumentam a tensão, a raiva ou a gravidade de uma situação. A compreensão dessa expressão é crucial para entender nuances em discussões e debates em espanhol.

Conjugação verbal

Presenteyo echo leña al fuego, tú echas leña al fuego, él/ella/usted echa leña al fuego, nosotros/nosotras echamos leña al fuego, vosotros/vosotras echáis leña al fuego, ellos/ellas/ustedes echan leña al fuego
Pretéritoyo eché leña al fuego, tú echaste leña al fuego, él/ella/usted echó leña al fuego, nosotros/nosotras echamos leña al fuego, vosotros/vosotras echasteis leña al fuego, ellos/ellas/ustedes echaron leña al fuego
Particípioechado
botaste-lenha-na-fogueira

EN: add fuel to the fire · ES: echar leña al fuego

PalavrasConectando idiomas e culturas