botaste-lenha-na-fogueira
Inglês
Palavras facilmente confundidas
pour gasoline on the firestoke the flamesescalate the conflictNotas: Tradução idiomática direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
exacerbate·inflame·aggravate
exacerbate: Tornar algo mais grave ou intenso.inflame: Provocar ou intensificar um conflito ou paixão.aggravate: To make a situation or an unpleasant feeling worse.
Antônimos
de-escalate·appease
Regência e colocações
add fuel to the fire
His comments only added fuel to the fire during the heated debate.
Esta é uma frase idiomática fixa.
add fuel to the fire of something
Don't add fuel to the fire of their argument; just stay out of it.
A construção com 'of' especifica o conflito que está sendo intensificado.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'add fuel to the fire' é uma metáfora visual direta, comparando a intensificação de um conflito a adicionar combustível a um fogo já existente. É amplamente utilizada em contextos formais e informais para descrever ações ou palavras que aumentam a tensão, a raiva ou a gravidade de uma situação. A compreensão dessa expressão é fundamental para entender nuances em debates e discussões em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
avivar las llamasincendiar la situaciónagravar el conflictoNotas: Tradução idiomática direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agravar·encender·atemperar
agravar: Tornar algo mais grave ou intenso.encender: Provocar ou intensificar um conflito ou paixão.atemperar: En este contexto, se usa de forma irónica para indicar lo contrario, es decir, avivar.
Antônimos
apaciguar·desinflamar
Regência e colocações
echar leña al fuego
No deberías echar leña al fuego en esta discusión.
É uma frase feita, não costuma variar.
echar leña al fuego de algo
Sus comentarios solo sirvieron para echar leña al fuego de la disputa.
O complemento 'de algo' especifica o conflito que está sendo agravado.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'echar leña al fuego' é uma metáfora visual forte, comparando a intensificação de um conflito a adicionar combustível a um fogo já existente. É usada para descrever ações ou palavras que, intencionalmente ou não, aumentam a tensão, a raiva ou a gravidade de uma situação. A compreensão dessa expressão é crucial para entender nuances em discussões e debates em espanhol.
Conjugação verbal
EN: add fuel to the fire · ES: echar leña al fuego