botastes-o-pe-na-estrada

InglêsInglês

hit the road(idiom)
Exemplos de uso
"We hit the road early in the morning."→ "Botamos o pé na estrada bem cedo pela manhã."
"Hit the road, guys! We have a long way to go."→ "Peguem a estrada, pessoal! Temos um longo caminho a percorrer."(Incentivo para iniciar uma viagem.)Início de viagem
"It's getting late, we should hit the road."→ "Está ficando tarde, deveríamos pegar a estrada."(Necessidade de partir devido ao tempo.)Partida por tempo

Palavras facilmente confundidas

hit the trailhit the bookshit the sack

Notas: Equivalente direto em termos de significado e registro informal.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

get going·set off·start out

get going: Expressão idiomática equivalente em português brasileiro.set off: Sinônimo comum para iniciar uma viagem.start out: Verbo mais geral para indicar saída.

Antônimos

arrive·stay put·get in

Regência e colocações

hit the road

Let's hit the road before rush hour.

Usada frequentemente sem preposições adicionais.

hit the road + destination

They decided to hit the road to the mountains.

O destino pode ser especificado após a expressão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'hit the road' é uma forma idiomática muito comum em inglês para indicar o início de uma viagem. É informal e sugere um movimento rápido e decidido. Pode ser usada tanto para viagens longas quanto curtas, e frequentemente carrega um tom de urgência ou de simplesmente começar o que precisa ser feito.

Conjugação verbal

Infinitivoto hit the road
Presentehit the road
Passadohit the road
Particípiohit the road
Gerúndiohitting the road

EspanholEspanhol

ponerse en camino(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Nos pusimos en camino al amanecer."→ "Botamos o pé na estrada ao amanhecer."(Expressão comum para indicar o início de uma viagem.)
"¡Poneos en camino, chicos! Tenemos un largo camino por recorrer."→ "Partam, pessoal! Temos um longo caminho a percorrer."(Incentivo para iniciar uma viagem.)Início de viagem
"Se está haciendo tarde, deberíamos ponernos en camino."→ "Está ficando tarde, deveríamos partir."(Necessidade de partir devido ao tempo.)Partida por tempo

Palavras facilmente confundidas

ponerse en marchasalir de viajeemprender la marcha

Notas: Tradução que captura o sentido de iniciar uma jornada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ponerse en marcha·partir·salir de viaje

ponerse en marcha: Expressão idiomática equivalente em português brasileiro.partir: Sinônimo comum para iniciar uma viagem.salir de viaje: Verbo mais geral para indicar saída.

Antônimos

llegar·quedarse·desembarcar

Regência e colocações

ponerse en camino

Debemos ponernos en camino temprano para evitar el tráfico.

Uso comum sem preposições adicionais.

ponerse en camino + destino

Se pusieron en camino hacia la costa.

O destino pode ser especificado após a expressão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'ponerse en camino' é uma forma idiomática comum em espanhol para indicar o início de uma viagem ou trajeto. É informal e sugere o ato de começar a se mover, de empreender a jornada. É amplamente utilizada em diversos contextos de deslocamento.

Conjugação verbal

Presenteyo me pongo, tú te pones, él/ella/usted se pone, nosotros/nosotras nos ponemos, vosotros/vosotras os ponéis, ellos/ellas/ustedes se ponen
Pretéritoyo me puse, tú te pusiste, él/ella/usted se puso, nosotros/nosotras nos pusimos, vosotros/vosotras os pusisteis, ellos/ellas/ustedes se pusieron
Particípiopuesto
botastes-o-pe-na-estrada

EN: hit the road · ES: ponerse en camino

PalavrasConectando idiomas e culturas