botava-pra-jogo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
start the enginekick things offset things in motionget goingNotas: Equivalente a iniciar uma atividade ou projeto.
Palavras facilmente confundidas
start the enginekick things offset things in motionget goingNotas: Refere-se à ação de fazer algo acontecer ou de colocar em prática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
kick off·get started·set in motion
kick off: Usado para iniciar um evento ou projeto formalmente.get started: Um termo mais geral para começar qualquer atividade.set in motion: To cause something to begin or start moving.
Antônimos
put on hold·wrap up·let things stagnate
Regência e colocações
get the ball rolling on something
We need to get the ball rolling on the new marketing strategy.
Especifica o tópico ou projeto que está sendo iniciado.
get the ball rolling
Who wants to get the ball rolling with the first presentation?
Pode ser usado de forma mais geral para iniciar uma conversa ou evento.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get the ball rolling' é uma frase idiomática em inglês que significa iniciar uma atividade, projeto ou processo. A imagem evoca o início de um jogo esportivo, onde a bola precisa começar a rolar para que a partida aconteça. É amplamente utilizada em contextos profissionais e sociais para indicar o primeiro passo ou a ação inicial necessária para que algo avance.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
poner en funcionamientodar comienzoarrancariniciarNotas: Equivalente a iniciar uma atividade ou projeto.
Palavras facilmente confundidas
poner en funcionamientodar comienzoarrancariniciarNotas: Refere-se à ação de fazer algo acontecer ou de colocar em prática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
poner en funcionamiento·dar comienzo·arrancar
poner en funcionamiento: Usado para iniciar o funcionamento de máquinas ou sistemas.dar comienzo: Usado para iniciar um evento ou atividade.arrancar: Término coloquial para iniciar algo con energía.
Antônimos
detener·suspender·paralizar
Regência e colocações
poner en marcha algo
El equipo directivo va a poner en marcha la nueva campaña.
O objeto direto ('algo') é o que está sendo iniciado.
poner en marcha (un motor, una máquina)
Es importante poner en marcha el motor con cuidado.
Usado para ativar dispositivos mecânicos ou elétricos.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'poner en marcha' é equivalente a 'botar pra jogo' em português do Brasil e 'get the ball rolling' em inglês. Significa iniciar, ativar ou dar o pontapé inicial em um projeto, plano, máquina ou qualquer tipo de atividade. É uma expressão muito comum e versátil, usada tanto em contextos formais quanto informais para indicar o começo de algo.
Conjugação verbal
EN: get the ball rolling · ES: poner en marcha