botava-pra-jogo

InglêsInglês

get the ball rolling(idiom)
Exemplos de uso
"Let's get the ball rolling on this new project as soon as possible."→ "Vamos botar pra jogo esse novo projeto o quanto antes."
"We need to get the ball rolling on the new software development."→ "A equipe precisa botar pra jogo o novo projeto."(Nota de registro sobre a necessidade de iniciar um projeto.)Início de projeto
"The facilitator asked someone to get the ball rolling with a question."→ "O facilitador pediu para alguém botar pra jogo com uma pergunta."(Note: The facilitator requested someone to initiate the discussion.)Initiating discussion
"Let's get the ball rolling early tomorrow morning."→ "Vamos botar pra jogo cedo amanhã de manhã."(Note: Suggestion to start early the next day.)Starting early

Palavras facilmente confundidas

start the enginekick things offset things in motionget going

Notas: Equivalente a iniciar uma atividade ou projeto.

put into play(verb phrase)
Exemplos de uso
"He's not afraid of challenges, he always puts his ideas into play."→ "Ele não tem medo de desafios, sempre bota pra jogo."(Usado para descrever a ação de colocar algo em prática ou em funcionamento.)

Palavras facilmente confundidas

start the enginekick things offset things in motionget going

Notas: Refere-se à ação de fazer algo acontecer ou de colocar em prática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

kick off·get started·set in motion

kick off: Usado para iniciar um evento ou projeto formalmente.get started: Um termo mais geral para começar qualquer atividade.set in motion: To cause something to begin or start moving.

Antônimos

put on hold·wrap up·let things stagnate

Regência e colocações

get the ball rolling on something

We need to get the ball rolling on the new marketing strategy.

Especifica o tópico ou projeto que está sendo iniciado.

get the ball rolling

Who wants to get the ball rolling with the first presentation?

Pode ser usado de forma mais geral para iniciar uma conversa ou evento.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get the ball rolling' é uma frase idiomática em inglês que significa iniciar uma atividade, projeto ou processo. A imagem evoca o início de um jogo esportivo, onde a bola precisa começar a rolar para que a partida aconteça. É amplamente utilizada em contextos profissionais e sociais para indicar o primeiro passo ou a ação inicial necessária para que algo avance.

Conjugação verbal

Infinitivoto get the ball rolling
Presenteget the ball rolling
Passadogot the ball rolling
Particípiogot the ball rolling
Gerúndiogetting the ball rolling

EspanholEspanhol

poner en marcha(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Pongamos en marcha este nuevo proyecto lo antes posible."→ "Vamos botar pra jogo esse novo projeto o quanto antes."(Expressão comum para iniciar uma atividade.)
"Vamos a poner en marcha el nuevo proyecto de la empresa."→ "A equipe vai botar pra jogo a nova estratégia."(Iniciação de uma nova estratégia pela equipe.)Início de estratégia
"El mecánico puso en marcha el motor del coche."→ "O mecânico botou pra jogo o motor do carro."(El mecánico activó el motor del vehículo.)Activación de motor
"Necesitamos poner en marcha la producción lo antes posible."→ "Precisamos botar pra jogo a produção o quanto antes."(Urgencia en iniciar la producción.)Inicio de producción urgente

Palavras facilmente confundidas

poner en funcionamientodar comienzoarrancariniciar

Notas: Equivalente a iniciar uma atividade ou projeto.

poner en juego(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Él no tiene miedo a los desafíos, siempre pone en juego sus ideas."→ "Ele não tem medo de desafios, sempre bota pra jogo."(Usado para descrever a ação de colocar algo em prática ou em funcionamento.)

Palavras facilmente confundidas

poner en funcionamientodar comienzoarrancariniciar

Notas: Refere-se à ação de fazer algo acontecer ou de colocar em prática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

poner en funcionamiento·dar comienzo·arrancar

poner en funcionamiento: Usado para iniciar o funcionamento de máquinas ou sistemas.dar comienzo: Usado para iniciar um evento ou atividade.arrancar: Término coloquial para iniciar algo con energía.

Antônimos

detener·suspender·paralizar

Regência e colocações

poner en marcha algo

El equipo directivo va a poner en marcha la nueva campaña.

O objeto direto ('algo') é o que está sendo iniciado.

poner en marcha (un motor, una máquina)

Es importante poner en marcha el motor con cuidado.

Usado para ativar dispositivos mecânicos ou elétricos.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'poner en marcha' é equivalente a 'botar pra jogo' em português do Brasil e 'get the ball rolling' em inglês. Significa iniciar, ativar ou dar o pontapé inicial em um projeto, plano, máquina ou qualquer tipo de atividade. É uma expressão muito comum e versátil, usada tanto em contextos formais quanto informais para indicar o começo de algo.

Conjugação verbal

Presenteyo pongo en marcha, tú pones en marcha, él/ella/usted pone en marcha, nosotros/nosotras ponemos en marcha, vosotros/vosotras ponéis en marcha, ellos/ellas/ustedes ponen en marcha
Pretéritoyo ponía en marcha, tú ponías en marcha, él/ella/usted ponía en marcha, nosotros/nosotras poníamos en marcha, vosotros/vosotras poníais en marcha, ellos/ellas/ustedes ponían en marcha
Particípiopuesto en marcha
botava-pra-jogo

EN: get the ball rolling · ES: poner en marcha

PalavrasConectando idiomas e culturas