botou-um-ponto-final
Inglês
Flexões
put an end to somethingputs an end toputting an end toPalavras facilmente confundidas
bring to an endterminateconcludestopNotas: Expressão idiomática comum para indicar o término de algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bring something to a close·terminate·cease
bring something to a close: Sinônimo em inglês, com sentido similar de causar o término.terminate: Sinônimo em inglês, mais formal, para finalizar algo.cease: Sinônimo em inglês, frequentemente usado em contextos formais ou legais.
Antônimos
initiate·commence·sustain
Regência e colocações
put an end to + noun phrase
The police were called to put an end to the disturbance.
A preposição 'to' é obrigatória e seguida pelo objeto que está sendo encerrado.
bring + noun phrase + to an end
The treaty brought the war to an end.
Uma forma alternativa comum em inglês, com significado semelhante.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'put an end to' é um equivalente direto e idiomático para o português 'botar um ponto final'. Ambas as expressões transmitem a ideia de cessação definitiva de algo, seja um relacionamento, uma atividade, um problema ou uma situação. O uso de 'put an end to' é bastante comum e pode ser aplicado em diversos contextos, desde os mais pessoais até os mais formais.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
poner fin a algopone fin aponiendo fin aPalavras facilmente confundidas
terminaracabar condar por concluidofinalizarNotas: Expressão equivalente em espanhol para indicar o encerramento de algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bring something to a close·terminate·cease
bring something to a close: Sinônimo em inglês, com sentido similar de causar o término.terminate: Sinônimo em inglês, frequentemente usado em contextos formais ou legais.cease: Sinônimo em inglês, mais formal, para finalizar algo.
Antônimos
initiate·commence·sustain
Regência e colocações
poner fin a algo
We must put an end to corruption.
A preposição 'a' é obrigatória e seguida pelo objeto que está sendo encerrado.
poner fin a la vida
The accident put an end to the young man's life.
Se usa especificamente para indicar o cese da existência de um ser vivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'poner fin a' é um equivalente direto e comum para o português 'botar um ponto final' e o inglês 'put an end to'. Ambas as expressões transmitem a ideia de cessação definitiva de algo, seja um relacionamento, uma atividade, um problema ou uma situação. O uso de 'poner fin a' é bastante comum e pode ser aplicado em diversos contextos, desde os mais pessoais até os mais formais.
Conjugação verbal
EN: put an end to · ES: poner fin a