brasonar
Inglês
Flexões
I bear a coat of armsPalavras facilmente confundidas
to bear armsto emblazoncoat of armsNotas: A tradução literal foca na ação de exibir o brasão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to emblazon·to display a coat of arms·to carry a crest
to emblazon: Decorar com brasões ou símbolos heráldicos.to display a coat of arms: Exibir um brasão.to carry a crest: Carregar um brasão, especialmente em um contexto militar ou cerimonial.
Antônimos
to remove a coat of arms·to conceal one's identity
Regência e colocações
bear a coat of arms
The knight bore a coat of arms.
O objeto direto é o brasão.
bear something on something
He bore the crest on his shield.
Indica onde o brasão é exibido.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to bear a coat of arms' é um termo específico da heráldica inglesa. Refere-se ao direito e à prática de exibir um brasão de armas, que é um conjunto único de símbolos e cores que identificam um indivíduo, família ou instituição. É comum em contextos históricos, de nobreza e em selos oficiais.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
yo ostento el blasónPalavras facilmente confundidas
ostentarblasónblasfemarNotas: Foca na exibição do brasão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
brasonar·envergar·exhibir el blasón
brasonar: Aplicar ou exibir um brasão.envergar: Usar insígnias ou brasões.exhibir el blasón: Mostrar o brasão de forma clara.
Antônimos
ocultar el blasón·despojarse del blasón
Regência e colocações
ostentar algo
El noble ostentaba el blasón.
O objeto direto é o que é exibido.
ostentar algo en algo
Ostentaba el blasón en su escudo.
Indica o local da exibição.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ostentar el blasón' refere-se à prática de exibir um brasão de armas, um símbolo heráldico que identifica uma pessoa, família ou instituição. É um termo ligado à nobreza, à história e à identidade visual em contextos formais. Em espanhol, 'blasón' é a palavra específica para o brasão de armas.
Conjugação verbal
EN: to bear a coat of arms · ES: ostentar el blasón