brava
Inglês
Flexões
braverbravestPalavras facilmente confundidas
bravadobraveryboldNotas: A tradução 'brave' se refere à coragem. Para irritação, usa-se 'angry' ou 'mad'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
courageous·fearless·fierce·angry
courageous: Sinônimo quando se refere à valentia.fearless: Sinônimo quando se refere à agressividade ou selvageria.fierce: Sinônimo quando se refere ao estado de fúria.angry: Synonym for a state of fury or irritation.
Antônimos
cowardly·fearful·tame
Regência e colocações
be brave
Be brave, the test is almost over.
Indica um estado temporário de irritação.
brave the elements
They braved the storm to reach safety.
Indica uma característica inerente de coragem.
a brave effort
It was a brave effort, though ultimately unsuccessful.
Refere-se a um mar agitado.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'brava' pode ser usado para descrever tanto a coragem e a força de vontade de uma pessoa (especialmente mulher), quanto um estado de fúria ou irritação. Também é comum para descrever a natureza agitada do mar ou de animais selvagens. O feminino 'brava' é mais comum que o masculino 'bravo' em certos contextos, como ao se referir a uma mulher destemida ou a uma tempestade.
Espanhol
Flexões
bravasPalavras facilmente confundidas
bravatabravíobravuraNotas: Em espanhol, 'brava' pode significar corajosa ou feroz. Para irritação, usa-se 'enfadada' ou 'enojada'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
valiente·audaz·feroz·enfadado
valiente: Sinônimo de 'brava' no sentido de corajosa.audaz: Sinônimo de 'brava' no sentido de agressiva ou selvagem.feroz: Sinônimo de 'brava' no sentido de irritada ou furiosa.enfadado: Synonym for angry or irritated.
Antônimos
cobarde·miedoso·manso
Regência e colocações
ser valiente
Sé valiente, el examen casi ha terminado.
Indica um estado temporário de irritação.
enfrentar los elementos
Ellos enfrentaron la tormenta para ponerse a salvo.
Indica uma característica inerente de coragem.
un esfuerzo valiente
Fue un esfuerzo valiente, aunque finalmente no tuvo éxito.
Refere-se a um mar agitado.
Contexto cultural e nuances
Em português do Brasil, 'brava' pode ser usado para descrever tanto a coragem e a força de vontade de uma pessoa (especialmente mulher), quanto um estado de fúria ou irritação. Também é comum para descrever a natureza agitada do mar ou de animais selvagens. O feminino 'brava' é mais comum que o masculino 'bravo' em certos contextos, como ao se referir a uma mulher destemida ou a uma tempestade.
EN: brave · ES: brava