Palavras
Traduzir de:

brigadeiro-mole

InglêsInglês

overly sweet person(substantivo)
Exemplos de uso
"He's such an overly sweet person, always showering her with gifts."→ "Ele é um verdadeiro brigadeiro-mole, sempre cobrindo ela de presentes."
"He's such an overly sweet person, always complimenting everyone excessively."→ "He's an overly sweet person, always complimenting everyone excessively."(Descrição de uma pessoa excessivamente afetuosa ou sentimental.)Uso de 'brigadeiro-mole'
"This chocolate frosting turned out a bit too runny, like a brigadeiro-mole."(Descrição de algo que perdeu a consistência ideal.)Consistência de alimentos

Palavras facilmente confundidas

sappymushycloyingsentimental

Notas: A tradução literal 'soft brigadeiro' não é compreendida. A expressão descreve a característica comportamental.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sappy·mushy

sappy: Excessivamente sentimental ou emocional.mushy: Excessivamente sentimental, especialmente em contexto romântico.

Antônimos

stoic·blunt

Regência e colocações

to be an overly sweet person

He's an overly sweet person with his girlfriend.

Indica uma característica.

to be too runny

The sauce is too runny to serve.

Descreve a consistência de um líquido.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'overly sweet person' em inglês corresponde à ideia de 'brigadeiro-mole' quando aplicada a pessoas. Ambas as expressões denotam um excesso de doçura, afeto ou sentimentalismo que pode ser percebido como artificial ou exagerado. A nuance cultural reside na origem da metáfora: o brigadeiro brasileiro versus a descrição direta em inglês.

EspanholEspanhol

empalagoso(adjetivo)
Exemplos de uso
"Es una persona empalagosa, siempre con demostraciones de afecto exageradas."→ "Ele é um brigadeiro-mole, sempre com demonstrações exageradas de afeto."(Descreve alguém excessivamente doce ou meloso.)
"Es un empalagoso, siempre elogiando a todo el mundo de forma exagerada."→ "He's an overly sweet person, always complimenting everyone excessively."(Descrição de uma pessoa excessivamente afetuosa ou sentimental.)Uso de 'brigadeiro-mole'
"Esta cobertura de chocolate quedó demasiado líquida, como un brigadeiro-mole."→ "This chocolate frosting turned out a bit too runny, like a brigadeiro-mole."(Descrição de algo que perdeu a consistência ideal.)Consistência de alimentos

Palavras facilmente confundidas

melifluoazucaradocursiblando

Notas: A tradução literal 'brigadeiro mole' não é comum. 'Empalagoso' captura a ideia de excesso de doçura.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

melifluo·azucarado

melifluo: Usado para descrever alguém ou algo excessivamente doce ou sentimental.azucarado: Excessivamente doce ou terno na fala ou no comportamento.

Antônimos

soso·seco

Regência e colocações

ser empalagoso

Es un empalagoso con todo el mundo.

Indica uma característica.

quedar líquido

La salsa quedó demasiado líquida.

Descreve o resultado de uma preparação.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'empalagoso' tem uma aplicação dupla, semelhante ao 'brigadeiro-mole' em português. Pode referir-se a um sabor excessivamente doce em comida ou a um comportamento excessivamente sentimental ou afetuoso em pessoas. A tradução para o português brasileiro pode variar dependendo do contexto, mas 'meloso' ou 'grudento' (no sentido figurado) são aproximações.

brigadeiro-mole

EN: overly sweet person · ES: empalagoso

PalavrasConectando idiomas e culturas