brindei
Inglês
Flexões
toastPalavras facilmente confundidas
I roastedI greetedI offeredNotas: A tradução 'I toasted' é a mais comum para a segunda acepção. Para a primeira acepção (dar um presente), 'I gifted' ou 'I offered' seriam mais apropriados, mas 'brindei' em português pode abranger amb
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
offered·celebrated
offered: Sentido de dar algo como presente.celebrated: Sentido de erguer a taça em celebração.
Antônimos
cursed·withdrew
Regência e colocações
toast to someone/something
I toasted to your success.
A preposição 'to' é comumente usada.
toast with something
We toasted with wine.
Indica a bebida utilizada.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to toast' em inglês refere-se principalmente ao ato de erguer um copo para beber à saúde ou ao sucesso de alguém, ou para propor um brinde. Embora 'brindar' em português também possa significar dar um presente, o equivalente em inglês foca no aspecto da bebida celebratória. 'I toasted' indica especificamente a primeira pessoa do singular no tempo passado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
brindarPalavras facilmente confundidas
briguécomprévendíNotas: Similar ao português, 'brindé' cobre a ação de erguer taças. Para a ação de dar um presente, 'ofrecí' ou 'regalé' seriam usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ofrecí·celebré
ofrecí: Sentido de dar algo como presente.celebré: Sentido de erguer a taça em celebração.
Antônimos
maldije·retiré
Regência e colocações
brindar por algo/alguien
Brindé por tu éxito.
Regência comum com a preposição 'por'.
brindar con algo
Brindamos con vino.
Indica a bebida utilizada.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'brindar' em espanhol abrange tanto o ato de oferecer um presente ou gesto de cortesia quanto o de erguer um copo em celebração ou para desejar algo positivo. A forma 'brindé' indica que a ação foi realizada pela primeira pessoa do singular no passado.
Conjugação verbal
EN: I toasted · ES: brindé