brocha
Inglês
Flexões
brushesPalavras facilmente confundidas
paint brushhairbrushfoolidiotdupescamNotas: Para o sentido de pessoa tola, usa-se 'fool' ou 'idiot'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
paint brush·to comb·to disregard
paint brush: Ferramenta com cerdas para aplicar tinta ou verniz.to comb: Ação de pentear ou limpar com escova.to disregard: Desconsiderar ou não dar atenção.
Antônimos
to heed·to accumulate·to support
Regência e colocações
brush + [object]
Brush the dirt off the table.
Verbo transitivo direto.
brush + [particle]
He brushed past me without a word.
Verbo com advérbio/preposição.
brush + [preposition] + [object]
She brushed her worries aside.
Verbo com preposição e objeto.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'brush' em inglês é bastante versátil, funcionando tanto como substantivo quanto como verbo. Como substantivo, refere-se a uma ferramenta com cerdas usada para diversas finalidades, como pintura (paint brush), limpeza (dust brush) ou higiene pessoal (hairbrush, toothbrush). Como verbo, 'to brush' pode significar usar uma escova (to brush hair, to brush teeth), varrer ou limpar algo rapidamente (to brush away dust), ou ainda desconsiderar algo ou alguém (to brush aside, to brush off). A nuance de 'brocha' como 'tolo' ou 'engano' não é diretamente coberta por 'brush', mas sim por palavras como 'fool' ou 'scam'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
brochasPalavras facilmente confundidas
pincelbrochazotontoboboingenuoengañoNotas: Para o sentido de pessoa tola, usa-se 'tonto' ou 'bobo'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pincel grueso·tonto·to disregard
pincel grueso: Refere-se à ferramenta de pintura com cerdas maiores.tonto: Indivíduo facilmente enganado ou sem perspicácia.to disregard: Ato de enganar ou ludibriar.
Antônimos
to heed·to accumulate·to support
Regência e colocações
brush + [object]
Brush the dirt off the table.
Uso com ferramenta.
brush + [particle]
He brushed past me without a word.
Uso figurado para descrever pessoa.
brush + [preposition] + [object]
She brushed her worries aside.
Uso figurado para descrever engano.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'brocha' em português do Brasil carrega um duplo sentido: o literal de uma ferramenta de pintura com cerdas largas e rijas, e o figurado, pejorativo, para descrever alguém considerado tolo, ingênuo ou facilmente enganável. O uso figurado é mais comum em contextos informais e pode ser considerado ofensivo dependendo da situação. A acepção de 'ato de enganar' ou 'golpe' também é presente, embora menos frequente que as outras duas.
EN: brush · ES: brocha