bronca-leve
Inglês
Palavras facilmente confundidas
gentle reprimandlight rebukewarningtelling-offNotas: A combinação 'mild scolding' captura bem a ideia de uma bronca de pouca intensidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
gentle reprimand·light rebuke·stern warning
gentle reprimand: Enfatiza a suavidade da comunicação.light rebuke: Destaca a falta de severidade.stern warning: Antônimo que indica uma repreensão mais forte.
Antônimos
scolding·telling-off
Regência e colocações
give someone a mild scolding
The teacher gave the student a mild scolding for cheating.
A preposição 'a' é usada antes de 'mild scolding'.
receive a mild scolding from someone
I received a mild scolding from my boss for forgetting the deadline.
A preposição 'from' indica a origem da repreensão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'mild scolding' em inglês refere-se a uma repreensão que não é severa. Implica um aviso gentil ou uma leve repreensão, muitas vezes entregue com um tom que sugere desaprovação sem raiva. É uma forma de corrigir o comportamento sem causar sofrimento ou medo significativos. Esta frase é adequada para várias situações, desde ambientes familiares informais até ambientes profissionais mais formais, sempre transmitindo uma sensação de brandura.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
advertencia suavereprimenda amenasermónamonestaciónNotas: 'Regaño leve' é uma tradução direta e compreensível.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
advertencia suave·reprimenda amena·regaño severo
advertencia suave: Sinônimo que enfatiza a suavidade da comunicação.reprimenda amena: Sinônimo que destaca a falta de severidade.regaño severo: Antônimo que indica uma repreensão mais forte.
Antônimos
regaño·sermón
Regência e colocações
dar un regaño leve a alguien
El profesor le dio un regaño leve al estudiante que hizo trampa.
A preposição 'em' é usada para indicar a pessoa que recebe o regaño.
recibir un regaño leve de alguien
Recibí un regaño leve de mi jefe por olvidar la fecha límite.
A preposição 'de' é usada para indicar quem deu o regaño.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'regaño leve' em espanhol é equivalente à 'bronca-leve' em português do Brasil. Descreve uma repreensão que não é severa, muitas vezes dita com um tom de voz mais baixo ou com um sorriso, indicando que a pessoa não está realmente zangada, mas sim querendo chamar a atenção para um erro ou comportamento inadequado. É uma forma de correção que visa educar sem causar grande constrangimento ou medo. Pode ser usada em diversos contextos, desde o familiar até o profissional, sempre mantendo a conotação de brandura.
EN: mild scolding · ES: regaño leve