buscavam-se
Inglês
Flexões
were looking forPalavras facilmente confundidas
they were looking forthey sought each otherthey were searching for one anotherNotas: A tradução exata depende do contexto (reflexivo, recíproco ou indeterminado).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
were seeking each other·were searching for one another
were seeking each other: Sinônimo direto, com a mesma estrutura e sentido.were searching for one another: Enfatiza a reciprocidade da ação.
Antônimos
were avoiding each other·were ignoring each other
Regência e colocações
look for
They were looking for a lost dog.
O verbo 'buscar' geralmente rege a preposição 'a' quando o objeto é pessoa ou 'em' quando o objeto é lugar ou algo abstrato.
seek
They sought refuge from the storm.
Embora menos comum na norma culta, 'buscar por' é usado informalmente, especialmente no Brasil.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'they were looking for each other' para o português do Brasil corresponde a 'eles se buscavam'. A estrutura em inglês usa o passado contínuo ('were looking') para indicar uma ação em andamento no passado, e 'each other' para expressar reciprocidade. A forma 'buscavam-se' em português, com a ênclise do pronome 'se', é mais formal e comum na escrita, enquanto 'se buscavam' (próclise) é mais usual na fala. O inglês não possui essa distinção de colocação pronominal da mesma forma.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
buscabanPalavras facilmente confundidas
se buscababuscabanse buscaban mutuamenteNotas: A tradução exata depende do contexto (reflexivo, recíproco ou indeterminado).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
were seeking each other·were searching for one another
were seeking each other: Sinônimo direto, com a mesma estrutura e sentido.were searching for one another: Implica uma busca mais aprofundada, com foco em detalhes.
Antônimos
were avoiding each other·were ignoring each other
Regência e colocações
look for
They were looking for a lost dog.
O verbo 'buscar' geralmente rege a preposição 'a' quando o objeto é pessoa ou 'em' quando o objeto é lugar ou algo abstrato.
seek
They sought refuge from the storm.
Embora menos comum na norma culta, 'buscar por' é usado informalmente, especialmente no Brasil.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'se buscaban' para o português do Brasil corresponde a 'eles se buscavam'. A forma 'buscavam-se' em português, com a ênclise do pronome 'se', é mais formal e comum na escrita, enquanto 'se buscavam' (próclise) é mais usual na fala. O espanhol, assim como o português brasileiro falado, prefere a próclise ('se buscaban') para este tempo verbal.
Conjugação verbal
EN: they were looking for each other · ES: se buscaban