cabeçorra
Inglês
Flexões
stubborn peoplePalavras facilmente confundidas
obstinatepig-headedmulishinflexibleheadstrongNotas: Refere-se a alguém que não muda de opinião facilmente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stubborn·obstinate·pig-headed·mule·headstrong
stubborn: Termo coloquial brasileiro para pessoa teimosa.obstinate: Adjetivo comum em português para descrever teimosia.pig-headed: Sinônimo de teimoso, com ênfase na persistência.mule: Informal metaphor for someone very stubborn.headstrong: Determined to do what one wants, regardless of danger or advice.
Antônimos
flexible·malleable·agreeable
Regência e colocações
to be a stubborn person
He is a stubborn person, he never listens to anyone.
Uso padrão em inglês para descrever a característica.
to act like a mule
Don't act like a mule, think about the consequences.
Metáfora comum em inglês para teimosia extrema.
to be pig-headed about something
She's pig-headed about her career choices.
Indicates extreme and unreasonable stubbornness.
Contexto cultural e nuances
The English phrase 'stubborn person' directly translates the core meaning of the Brazilian Portuguese slang 'cabeçorra'. While 'cabeçorra' is more informal and carries a stronger, often pejorative, connotation of being 'hard-headed', 'stubborn person' is a more neutral and widely understood description. Other English terms like 'obstinate', 'pig-headed', or 'mule' can capture the intensity of 'cabeçorra' more closely, but 'stubborn person' serves as the most direct and common equivalent in general contexts.
Espanhol
Flexões
tercatercostercasPalavras facilmente confundidas
testarudoobstinadocabeza durarebeldefirmeNotas: Indica alguém que se apega firmemente às suas ideias.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stubborn·obstinate·pig-headed·mulish
stubborn: Termo coloquial brasileiro para pessoa teimosa.obstinate: Adjetivo comum em português para descrever teimosia.pig-headed: Sinônimo de teimoso, com ênfase na persistência.mulish: Resembling a mule in stubbornness.
Antônimos
flexible·malleable·agreeable
Regência e colocações
to be stubborn
He is stubborn, he never listens to anyone.
Uso padrão em português para descrever a característica.
to be mulish about something
Don't be mulish, think about the consequences.
Indica comportamento inflexível.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'terco' é o equivalente mais direto para 'cabeçorra' (português brasileiro) e 'stubborn person' (inglês). Assim como 'cabeçorra', 'terco' descreve alguém inflexível e teimoso. Em espanhol, expressões como 'cabeza dura' ou 'testarudo' são sinônimos próximos e também carregam uma conotação informal e, por vezes, pejorativa. A nuance cultural reside na intensidade e no registro; 'cabeçorra' é uma gíria mais específica do Brasil, enquanto 'terco' é amplamente utilizado em todo o mundo hispanofalante.
EN: stubborn person · ES: terco