Palavras
Traduzir de:

cabeca-mole

InglêsInglês

weak-minded(adjective)
Exemplos de uso
"He's a weak-minded person who never takes action."→ "Ele é um cabeça-mole que nunca toma uma atitude."
"He is too weak-minded to make important decisions."→ "Ele é muito cabeça-mole para tomar decisões importantes."(Descrição de alguém que carece de força mental ou decisiva.)Uso de 'weak-minded'
"Don't be a pushover, defend your ideas!"→ "Não seja cabeça-mole, defenda suas ideias!"(Sugere ser facilmente influenciável ou carecer de assertividade.)Uso de 'pushover'

Palavras facilmente confundidas

feeble-mindedsimple-mindedgulliblenaive

Notas: Can also be translated as 'spineless' or 'pushover' depending on context.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

spineless·irresolute·passive

spineless: Falta de coragem ou determinação; fraco.irresolute: Mostrando ou sentindo hesitação; incerto.passive: Aceitando ou permitindo o que acontece ou o que os outros fazem, sem resposta ativa ou resistência.

Antônimos

strong-willed·resolute·assertive

Regência e colocações

be weak-minded

He is too weak-minded to lead.

Descreve uma característica.

be a pushover

Don't be a pushover in negotiations.

Descreve comportamento ou suscetibilidade.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cabeça-mole' em português do Brasil descreve alguém sem firmeza de caráter ou iniciativa. Em inglês, 'weak-minded' é um equivalente direto, focando na falta de força mental. 'Pushover' é mais informal, indicando alguém facilmente manipulável. 'Spineless' enfatiza a falta de coragem, e 'irresolute' a indecisão.

EspanholEspanhol

blando de cabeza(adjetivo)
Exemplos de uso
"Es un blando de cabeza que nunca toma una decisión."→ "Ele é um cabeça-mole que nunca toma uma atitude."(Se refiere a alguien sin firmeza o carácter.)
"Él es demasiado blando de cabeza para tomar decisiones importantes."→ "Ele é muito cabeça-mole para tomar decisões importantes."(Descrição de alguém que carece de firmeza mental ou capacidade de decisão.)Uso de 'blando de cabeza'
"No seas un blandengue, ¡defiende tus ideas!"→ "Não seja cabeça-mole, defenda suas ideias!"(Sugere ser facilmente influenciável ou carecer de convicção.)Uso de 'blandengue'

Palavras facilmente confundidas

flojoapocadoindecisoblandengue

Notas: Also can be 'flojo' or 'débil' depending on nuance.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

flojo·apocado·indeciso

flojo: Falta de firmeza ou caráter.apocado: Sem ânimo ou energia.indeciso: Que tem dificuldade em decidir.

Antônimos

firme·decidido·enérgico

Regência e colocações

ser blando de cabeza

Es un poco blando de cabeza para ese puesto.

Descreve uma qualidade.

ser un blandengue

No seas un blandengue y defiéndete.

Descreve um comportamento ou atitude.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cabeça-mole' em português do Brasil é equivalente a 'blando de cabeza' em espanhol, descrevendo alguém sem firmeza de caráter ou iniciativa. Em espanhol, 'flojo' ou 'apocado' também podem ser usados para expressar falta de energia ou determinação, enquanto 'blandengue' é um termo mais coloquial para indicar fraqueza.

cabeca-mole

EN: weak-minded · ES: blando de cabeza

PalavrasConectando idiomas e culturas