cachaço
Inglês
Palavras facilmente confundidas
neckback of the headscruffNotas: A palavra 'nape' é a tradução mais direta para a parte posterior do pescoço.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
scruff·back of the neck·rear
scruff: Equivalente direto em português para 'nape'.back of the neck: Termo genérico em português para a parte posterior.rear: Used for the back part of objects or places.
Antônimos
forehead·front
Regência e colocações
the nape of the neck
A chill ran down the nape of his neck.
Indica a localização da dor em português.
rub the back of one's neck
He rubbed the back of his neck, feeling stressed.
Refere-se à parte posterior em português.
the rear of the house
The garden is located at the rear of the house.
Refers to the posterior part of a building.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'nape' refere-se especificamente à parte posterior do pescoço. Para a parte traseira de objetos ou terrenos, usam-se 'back', 'rear', ou 'hind'. O português 'cachaço' pode abranger ambos os sentidos, sendo 'nape' a tradução mais comum para o sentido anatômico, e 'parte traseira' ou 'dorso' para o sentido secundário.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cuelloparte posterior de la cabezacogoteNotas: A tradução mais comum para a parte de trás do pescoço.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cogote·parte posterior·rear
cogote: Termo em português que pode significar 'nuca' ou a parte traseira de algo.parte posterior: Termo genérico em português para a parte posterior.rear: Used for the back part of objects or places.
Antônimos
frente·delantero
Regência e colocações
dolor en la nuca
Sintió un dolor en la nuca después de dormir en una posición incómoda.
Indica localização da dor em português.
la parte trasera de la casa
El jardín se encuentra en la parte trasera de la casa.
Refere-se à parte posterior em português.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'nuca' é o equivalente direto para a parte posterior do pescoço. O português 'cachaço' pode abranger tanto 'nuca' quanto a parte traseira de objetos ou terrenos. Em inglês, 'nape' é específico para o pescoço, enquanto 'back' ou 'rear' são usados para outras partes traseiras. A riqueza semântica do português 'cachaço' é mais próxima do inglês 'nape' + 'back/rear' do que do espanhol 'nuca'.
EN: nape · ES: nuca