cada-um-tem-o-seu

InglêsInglês

to each his own(idiom)
Exemplos de uso
"I don't like that movie, but to each his own."→ "Eu não gosto desse filme, mas cada um tem o seu."
"To each his own."→ "Cada um tem o seu."(Nota de registo em português do Brasil.)Expressão idiomática
"He wants to spend his vacation hiking in the mountains, while I prefer the beach. Well, to each his own."→ "Ele quer passar as férias escalando montanhas, enquanto eu prefiro a praia. Bem, cada um tem o seu."(Illustrates differing preferences for leisure activities.)Idiomatic expression
"Some people love classical music, others prefer rock and roll. To each his own."→ "Algumas pessoas amam música clássica, outras preferem rock and roll. Cada um tem o seu."(Highlights diversity in musical taste.)Idiomatic expression

Palavras facilmente confundidas

to each their owneach to their owndifferent strokes for different folks

Notas: Equivalente direto em significado e uso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

different strokes for different folks·whatever floats your boat

different strokes for different folks: Explicação em português do Brasil.whatever floats your boat: A more informal expression used to indicate acceptance of someone's choices, regardless of whether you understand or agree with them.

Antônimos

one size fits all·conformity

Regência e colocações

to each his own

You prefer tea, and I prefer coffee. To each his own.

Expressão fixa em inglês.

to each their own

Some people enjoy city life, others prefer the countryside. To each their own.

A more modern and gender-neutral variation that is increasingly common.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão idiomática em inglês, 'to each his own', tem um equivalente direto em português do Brasil: 'cada um tem o seu'. Ambas as frases transmitem a ideia de que as preferências, gostos e escolhas individuais devem ser respeitados, mesmo que sejam diferentes das nossas. É uma forma de expressar tolerância e aceitação da diversidade humana.

EspanholEspanhol

cada uno tiene el suyo(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"A mí me gusta el té, pero cada uno tiene el suyo."→ "Eu gosto de chá, mas cada um tem o seu."(Usada para expressar a ideia de que as preferências são individuais.)
"A mí me gusta el rock, pero a mi hermana le encanta la música clásica. Cada uno tiene el suyo."→ "Cada um tem o seu."(Nota em português do Brasil.)Expressão idiomática
"Él prefiere vivir en la ciudad, yo en el campo. Cada uno tiene el suyo."→ "Ele prefere morar na cidade, eu no campo. Cada um tem o seu."(Resalta la diversidad de estilos de vida.)Expresión idiomática
"No todos piensan igual sobre política; cada uno tiene el suyo."→ "Nem todos pensam igual sobre política; cada um tem o seu."(Subraya la variedad de opiniones políticas.)Expresión idiomática

Palavras facilmente confundidas

cada unocada cuala cada uno lo suyo

Notas: Tradução literal e idiomática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

a cada cual lo suyo·sobre gustos no hay nada escrito

a cada cual lo suyo: Explicação em português do Brasil.sobre gustos no hay nada escrito: Implies that tastes are subjective and cannot be universally dictated.

Antônimos

uniformidad de criterios·pensamiento único

Regência e colocações

cada uno tiene el suyo

A ti te gusta el helado de chocolate, a mí el de vainilla. Cada uno tiene el suyo.

O pronome possessivo 'suyo' refere-se a um substantivo implícito (gosto, opinião, etc.).

cada uno con lo suyo

Deja que cada uno se encargue de sus propios asuntos; cada uno con lo suyo.

Enfatiza la autonomía y la independencia personal.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'cada uno tiene el suyo' corresponde à expressão idiomática em português do Brasil 'cada um tem o seu'. Ambas as frases enfatizam a individualidade e a diversidade de preferências, opiniões ou posses entre as pessoas. É uma forma de expressar aceitação e respeito pelas diferenças individuais.

cada-um-tem-o-seu

EN: to each his own · ES: cada uno tiene el suyo

PalavrasConectando idiomas e culturas