cadarço

InglêsInglês

shoelace(substantivo)

Flexões

shoelaces
Exemplos de uso
"I need to tie my shoelaces before I trip."→ "Preciso amarrar meus cadarços antes que eu tropece."
"My sneaker's shoelace broke, and I had to buy a new one."→ "O cadarço do meu tênis arrebentou e precisei comprar um novo."(Nota sobre o uso de 'shoelace' em inglês para 'cadarço'.)Tradução de 'shoelace'
"Tighten the shoelace so the shoe fits snugly."→ "Aperte o cadarço para que o sapato fique firme no pé."(Nota sobre a tradução de 'tighten the shoelace'.)Tradução de 'tighten the shoelace'
"I prefer shoes without shoelaces for convenience."→ "Prefiro sapatos sem cadarço pela praticidade."(Nota sobre a tradução de 'shoes without shoelaces'.)Tradução de 'shoes without shoelaces'

Palavras facilmente confundidas

lacestringtiecord

Notas: Termo mais comum e específico para cadarços de sapatos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

lace·string

lace: Equivalente em espanhol para 'shoelace'.string: Termo usado em Portugal para 'cadarço'.

Antônimos

zipper·Velcro

Regência e colocações

tie the shoelace

Remember to tie your shoelace before you run.

Tradução de 'tie the shoelace'.

tighten the shoelace

You need to tighten the shoelace for a better fit.

Tradução de 'tighten the shoelace'.

untie the shoelace

His shoelace came untied during the race.

Tradução de 'untie the shoelace'.

Contexto cultural e nuances

O termo 'shoelace' em inglês refere-se especificamente ao cordão usado para atar sapatos. É um substantivo comum e direto. A tradução para o português brasileiro é 'cadarço', enquanto em Portugal se usa 'atacador'.

EspanholEspanhol

cordón(substantivo masculino)

Flexões

cordones
Exemplos de uso
"Se me rompió el cordón del zapato."→ "O cadarço do meu sapato arrebentou."(Termo mais comum para cadarços de calçados.)
"El cordón de mi zapatilla se rompió y tuve que comprar uno nuevo."→ "O cadarço do meu tênis arrebentou e precisei comprar um novo."(Nota sobre o uso de 'cordón' em espanhol para 'cadarço'.)Tradução de 'cordón'
"Ajusta el cordón para que el zapato quede firme en el pie."→ "Ajuste o cadarço para que o sapato fique firme no pé."(Nota sobre a tradução de 'ajusta el cordón'.)Tradução de 'ajusta el cordón'
"Prefiero zapatos sin cordones por practicidad."→ "Prefiro sapatos sem cadarço pela praticidade."(Nota sobre a tradução de 'zapatos sin cordones'.)Tradução de 'zapatos sin cordones'

Palavras facilmente confundidas

cuerdalazoataduraagujeta

Notas: Termo mais comum e específico para cadarços de sapatos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agujeta·trenza

agujeta: Termo principal em português brasileiro para 'cordón'.trenza: Termo usado em Portugal para 'cordón'.

Antônimos

cremallera·velcro

Regência e colocações

atar el cordón

Debes atar bien el cordón para que no se suelte.

Tradução de 'atar el cordón'.

tighten the shoelace

Ajusta el cordón para mayor comodidad.

Tradução de 'ajustar el cordón'.

untie the shoelace

Se me desató el cordón mientras caminaba.

Tradução de 'desatar el cordón'.

Contexto cultural e nuances

O termo 'cordón' em espanhol é a tradução mais direta para 'cadarço'. É importante notar que 'cordón' pode ter outros significados em espanhol, como corda ou fio, mas no contexto de calçados, refere-se ao cadarço. Em Portugal, usa-se 'atacador'.

cadarço

EN: shoelace · ES: cordón

PalavrasConectando idiomas e culturas